Genesis 9:21
Context9:21 When he drank some of the wine, he got drunk and uncovered himself 1 inside his tent.
Genesis 25:34
Context25:34 Then Jacob gave Esau some bread and lentil stew; Esau ate and drank, then got up and went out. 2 So Esau despised his birthright. 3
Genesis 27:25
Context27:25 Isaac 4 said, “Bring some of the wild game for me to eat, my son. 5 Then I will bless you.” 6 So Jacob 7 brought it to him, and he ate it. He also brought him wine, and Isaac 8 drank.
Genesis 30:40
Context30:40 Jacob removed these lambs, but he made the rest of the flock face 9 the streaked and completely dark-colored animals in Laban’s flock. So he made separate flocks for himself and did not mix them with Laban’s flocks.
Genesis 48:14
Context48:14 Israel stretched out his right hand and placed it on Ephraim’s head, although he was the younger. 10 Crossing his hands, he put his left hand on Manasseh’s head, for Manasseh was the firstborn.


[9:21] 1 tn The Hebrew verb גָּלָה (galah) in the Hitpael verbal stem (וַיִּתְגַּל, vayyitggal) means “to uncover oneself” or “to be uncovered.” Noah became overheated because of the wine and uncovered himself in the tent.
[25:34] 2 sn The style here is typical of Hebrew narrative; after the tension is resolved with the dialogue, the working out of it is recorded in a rapid sequence of verbs (“gave”; “ate”; “drank”; “got up”; “went out”). See also Gen 3:1-7 for another example.
[25:34] 3 sn So Esau despised his birthright. This clause, which concludes the episode, is a summary statement which reveals the underlying significance of Esau’s actions. “To despise” means to treat something as worthless or with contempt. Esau’s willingness to sell his birthright was evidence that he considered it to be unimportant.
[27:25] 3 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[27:25] 4 tn Heb “Bring near to me and I will eat of the wild game, my son.” Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
[27:25] 5 tn Heb “so that my soul may bless you.” The presence of נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) as subject emphasizes Isaac’s heartfelt desire to do this. The conjunction indicates that the ritual meal must be first eaten before the formal blessing may be given.
[27:25] 6 tn Heb “and he brought”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[27:25] 7 tn Heb “and he drank”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[30:40] 4 tn Heb “and he set the faces of.”
[48:14] 5 tn The disjunctive clause is circumstantial-concessive here.