NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Genesis 9:23

Context
9:23 Shem and Japheth took the garment 1  and placed it on their shoulders. Then they walked in backwards and covered up their father’s nakedness. Their faces were turned 2  the other way so they did not see their father’s nakedness.

Genesis 39:14

Context
39:14 she called for her household servants and said to them, “See, my husband brought 3  in a Hebrew man 4  to us to humiliate us. 5  He tried to have sex with me, 6  but I screamed loudly. 7 
Drag to resizeDrag to resize

[9:23]  1 tn The word translated “garment” has the Hebrew definite article on it. The article may simply indicate that the garment is definite and vivid in the mind of the narrator, but it could refer instead to Noah’s garment. Did Ham bring it out when he told his brothers?

[9:23]  2 tn Heb “their faces [were turned] back.”

[39:14]  3 tn The verb has no expressed subject, and so it could be treated as a passive (“a Hebrew man was brought in”; cf. NIV). But it is clear from the context that her husband brought Joseph into the household, so Potiphar is the apparent referent here. Thus the translation supplies “my husband” as the referent of the unspecified pronominal subject of the verb (cf. NEB, NRSV).

[39:14]  4 sn A Hebrew man. Potiphar’s wife raises the ethnic issue when talking to her servants about what their boss had done.

[39:14]  5 tn Heb “to make fun of us.” The verb translated “to humiliate us” here means to hold something up for ridicule, or to toy with something harmfully. Attempted rape would be such an activity, for it would hold the victim in contempt.

[39:14]  6 tn Heb “he came to me to lie with me.” Here the expression “lie with” is a euphemism for sexual intercourse.

[39:14]  7 tn Heb “and I cried out with a loud voice.”



TIP #20: 'To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab).' [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA