Habakkuk 1:15-16
Context1:15 The Babylonian tyrant 1 pulls them all up with a fishhook;
he hauls them in with his throw net. 2
When he catches 3 them in his dragnet,
he is very happy. 4
1:16 Because of his success 5 he offers sacrifices to his throw net
and burns incense to his dragnet; 6
for because of them he has plenty of food, 7
and more than enough to eat. 8
Habakkuk 2:2
Context“Write down this message! 10 Record it legibly on tablets,
so the one who announces 11 it may read it easily. 12
Habakkuk 2:14-15
Context2:14 For recognition of the Lord’s sovereign majesty will fill the earth
just as the waters fill up the sea. 13
2:15 “You who force your neighbor to drink wine 14 are as good as dead 15 –
you who make others intoxicated by forcing them to drink from the bowl of your furious anger, 16
so you can look at their genitals. 17


[1:15] 1 tn Heb “he”; the referent (the Babylonian tyrant) has been specified in the translation for clarity (cf. NASB “The Chaldeans”; NIV “The wicked foe”; NRSV “The enemy”). Babylonian imperialism is here compared to a professional fisherman who repeatedly brings in his catch and has plenty to eat.
[1:15] 2 tn Apparently two different types of fishing nets are referred to here. The חֵרֶם (kherem, “throw net”) was used by fishermen standing on the shore (see Ezek 47:10), while the מִכְמֶרֶת (mikhmeret, “dragnet”) was used by men in a boat. See R. D. Patterson, Nahum, Habakkuk, Zephaniah (WEC), 165.
[1:15] 3 tn Heb “and he gathers.”
[1:15] 4 tn Heb “Therefore he is happy and rejoices.” Here two synonyms are joined for emphasis.
[1:16] 6 sn The fishing implements (throw net and dragnet) represent Babylonian military might. The prophet depicts the Babylonians as arrogantly worshiping their own power (sacrifices…burns incense, see also v. 11b).
[1:16] 7 tn Heb “for by them his portion is full [or, “fat”].”
[1:16] 8 tn Heb “and his food is plentiful [or, “fat”].”
[2:2] 9 tn Heb “the
[2:2] 10 tn Heb “[the] vision.”
[2:2] 12 tn Heb “might run,” which here probably means “run [through it quickly with one’s eyes],” that is, read it easily.
[2:14] 13 tn Heb “for the earth will be filled with the knowledge of the glory of the
[2:15] 17 tn No direct object is present after “drink” in the Hebrew text. “Wine” is implied, however, and has been supplied in the translation for clarity.
[2:15] 18 tn On the term הוֹי (hoy) see the note on the word “dead” in v. 6.
[2:15] 19 tc Heb “pouring out your anger and also making drunk”; or “pouring out your anger and [by] rage making drunk.” The present translation assumes that the final khet (ח) on מְסַפֵּחַ (misapeakh, “pouring”) is dittographic and that the form should actually be read מִסַּף (missaf, “from a bowl”).