Habakkuk 1:7
Context1:7 They are frightening and terrifying;
they decide for themselves what is right. 1
Habakkuk 1:13
Context1:13 You are too just 2 to tolerate 3 evil;
you are unable to condone 4 wrongdoing.
So why do you put up with such treacherous people? 5
Why do you say nothing when the wicked devour 6 those more righteous than they are? 7


[1:7] 1 tn Heb “from him his justice, even his lifting up, goes out.” In this context שְׂאֵת (sÿ’et) probably has the nuance “authority.” See R. D. Patterson, Nahum, Habakkuk, Zephaniah (WEC), 150.
[1:13] 2 tn Heb “[you] are too pure of eyes.” God’s “eyes” here signify what he looks at with approval. His “eyes” are “pure” in that he refuses to tolerate any wrongdoing in his presence.
[1:13] 3 tn Heb “to see.” Here “see” is figurative for “tolerate,” “put up with.”
[1:13] 4 tn Heb “to look at.” Cf. NEB “who canst not countenance wrongdoing”; NASB “You can not look on wickedness with favor.”
[1:13] 5 tn Heb “Why do you look at treacherous ones?” The verb בָּגַד (bagad, “be treacherous”) is often used of those who are disloyal or who violate agreements. See S. Erlandsson, TDOT 1:470-73.