NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Habakkuk 1:8

Context

1:8 Their horses are faster than leopards

and more alert 1  than wolves in the desert. 2 

Their horses 3  gallop, 4 

their horses come a great distance;

like a vulture 5  they swoop down quickly to devour their prey. 6 

Habakkuk 2:6

Context
The Proud Babylonians are as Good as Dead

2:6 “But all these nations will someday taunt him 7 

and ridicule him with proverbial sayings: 8 

‘The one who accumulates what does not belong to him is as good as dead 9 

(How long will this go on?) 10 

he who gets rich by extortion!’ 11 

Drag to resizeDrag to resize

[1:8]  1 tn Heb “sharper,” in the sense of “keener” or “more alert.” Some translate “quicker” on the basis of the parallelism with the first line (see HALOT 291 s.v. חדד).

[1:8]  2 tn Heb “wolves of the evening,” that is, wolves that prowl at night. The present translation assumes an emendation to עֲרָבָה (’aravah, “desert”). On this phrase see also Zeph 3:3.

[1:8]  3 tn Or “horsemen,” “cavalry.”

[1:8]  4 tn The precise nuance of the rare verb פָּוַשׁ (parash) is unclear here. Elsewhere it is used of animals jumping or leaping (see Jer 50:11; Mal 4:2).

[1:8]  5 tn Or “eagle” (so NASB, NRSV). The term can refer to either eagles or vultures, but in this context of gruesome destruction and death “vulture” is preferred.

[1:8]  6 tn Heb “they fly like a vulture/an eagle quickly to devour.” The direct object “their prey” is not included in the Hebrew text but is implied, and has been supplied in the translation for clarity.

[2:6]  7 tn Heb “Will not these, all of them, take up a taunt against him…?” The rhetorical question assumes the response, “Yes, they will.” The present translation brings out the rhetorical force of the question by rendering it as an affirmation.

[2:6]  8 tn Heb “and a mocking song, riddles, against him? And one will say.”

[2:6]  9 tn Heb “Woe [to] the one who increases [what is] not his.” The Hebrew term הוֹי (hoy, “woe,” “ah”) was used in funeral laments and carries the connotation of death.

[2:6]  10 tn This question is interjected parenthetically, perhaps to express rhetorically the pain and despair felt by the Babylonians’ victims.

[2:6]  11 tn Heb “and the one who makes himself heavy [i.e., wealthy] [by] debts.” Though only appearing in the first line, the term הוֹי (hoy) is to be understood as elliptical in the second line.



TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.49 seconds
powered by
bible.org - YLSA