NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Habakkuk 3:15

Context

3:15 But you trample on the sea with your horses,

on the surging, raging waters. 1 

Habakkuk 1:14

Context

1:14 You made people like fish in the sea,

like animals in the sea 2  that have no ruler.

Habakkuk 2:14

Context

2:14 For recognition of the Lord’s sovereign majesty will fill the earth

just as the waters fill up the sea. 3 

Habakkuk 3:8

Context

3:8 Is the Lord mad at the rivers?

Are you angry with the rivers?

Are you enraged at the sea? 4 

Is this why 5  you climb into your horse-drawn chariots, 6 

your victorious chariots? 7 

Habakkuk 1:9

Context

1:9 All of them intend 8  to do violence;

every face is determined. 9 

They take prisoners as easily as one scoops up sand. 10 

Drag to resizeDrag to resize

[3:15]  1 tn Heb “the foaming of the mighty [or “many”] waters.”

[1:14]  2 tn The Hebrew word רֶמֶשׂ (remesh) usually refers to animals that creep, but here the referent seems to be marine animals that glide through the water (note the parallelism in the previous line). See also Ps 104:25.

[2:14]  3 tn Heb “for the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord, just as the waters cover over the sea.”

[3:8]  4 sn The following context suggests these questions should be answered, “Yes.” The rivers and the sea, symbolizing here the hostile nations (v. 12), are objects of the Lord’s anger (vv. 10, 15).

[3:8]  5 tn Heb “so that.” Here כִּי (ki) is resultative. See the note on the phrase “make it” in 2:18.

[3:8]  6 tn Heb “you mount your horses.” As the next line makes clear, the Lord is pictured here as a charioteer, not a cavalryman. Note NRSV here, “when you drove your horses, // your chariots to victory.”

[3:8]  7 tn Or “chariots of deliverance.”

[1:9]  5 tn Heb “come.”

[1:9]  6 tn Heb “The totality of their faces is to the east” (or “is forward”). The precise meaning of the Hebrew term מְגַמַּת (megammat) is unclear. For a discussion of options see J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (OTL), 93. NEB has “a sea of faces rolls on”; NIV “their hordes advance like a desert wind”; NRSV “with faces pressing forward.”

[1:9]  7 tn Heb “and he gathers like sand, prisoners.”



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA