[3:2] 1 tn Heb “your report,” that is, “the report concerning you.”
[3:2] 2 tn Heb “I fear.” Some prefer to read, “I saw,
[3:2] 4 tn Heb “in the midst of years.” The meaning of the phrase, which occurs only here in the OT, is uncertain (cf. NIV “in our day”; NEB, NASB “in the midst of the years”).
[3:2] 5 tn Heb “revive it” (i.e., “your work”).
[3:2] 6 tn Heb “make known.” The implied object is “your deeds”; the pronoun “them,” referring to “deeds” in the previous line, was employed in the translation to avoid redundancy. The suffix on the form חַיֵּיהוּ (khayyehu, “revive it”) does double duty in the parallelism.