Habakkuk 3:9
Context3:9 Your bow is ready for action; 1
you commission your arrows. 2 Selah.
You cause flash floods on the earth’s surface. 3
Habakkuk 2:19
Context2:19 The one who says to wood, ‘Wake up!’ is as good as dead 4 –
he who says 5 to speechless stone, ‘Awake!’
Can it give reliable guidance? 6
It is overlaid with gold and silver;
it has no life’s breath inside it.


[3:9] 1 tn Heb “[into] nakedness your bow is laid bare.”
[3:9] 2 tn Heb “sworn in are the arrow-shafts with a word.” The passive participle of שָׁבַע (shava’), “swear an oath,” also occurs in Ezek 21:23 ET (21:28 HT) referencing those who have sworn allegiance. Here the
[3:9] 3 tn Heb “[with] rivers you split open the earth.” A literal rendering like “You split the earth with rivers” (so NIV, NRSV) suggests geological activity to the modern reader, but in the present context of a violent thunderstorm, the idea of streams swollen to torrents by downpours better fits the imagery.
[2:19] 4 tn Heb “Woe [to] the one who says.” On the term הוֹי (hoy) see the note on the word “dead” in v. 6.
[2:19] 5 tn The words “he who says” in the translation are supplied from the previous parallel line.
[2:19] 6 tn Though the Hebrew text has no formal interrogative marker here, the context indicates that the statement should be taken as a rhetorical question anticipating the answer, “Of course not!” (so also NIV, NRSV).