Haggai 1:2
Context1:2 The Lord who rules over all 1 says this: “These people have said, ‘The time for rebuilding the Lord’s temple has not yet come.’” 2
Haggai 2:2
Context2:2 “Ask the following questions to 3 Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, the high priest Joshua son of Jehozadak, 4 and the remnant of the people:
Haggai 2:7
Context2:7 I will also shake up all the nations, and they 5 will offer their treasures; 6 then I will fill this temple with glory,’ says the Lord who rules over all.
Haggai 2:9
Context2:9 ‘The future splendor of this temple will be greater than that of former times,’ 7 the Lord who rules over all declares, ‘and in this place I will give peace.’” 8
[1:2] 1 sn The epithet
[1:2] 2 tn Heb “the time has not come, the time for the house of the
[2:2] 3 tn Heb “say to”; NAB “Tell this to.”
[2:2] 4 tn Many English versions have “Joshua (the) son of Jehozadak the high priest,” but this is subject to misunderstanding. See the note on the name “Jehozadak” at the end of v. 1.
[2:7] 5 tn Heb “all the nations.”
[2:7] 6 tn Though the subject here is singular (חֶמְדַּה, khemdah; “desire”), the preceding plural predicate mandates a collective subject, “desired (things)” or, better, an emendation to a plural form, חֲמֻדֹת (khamudot, “desirable [things],” hence “treasures”). Cf. ASV “the precious things”; NASB “the wealth”; NRSV “the treasure.” In the OT context this has no direct reference to the coming of the Messiah.
[2:9] 7 tn Heb “greater will be the latter splendor of this house than the former”; NAB “greater will be the future glory.”
[2:9] 8 tn In the Hebrew text there is an implicit play on words in the clause “in this place [i.e., Jerusalem] I will give peace”: in יְרוּשָׁלַיִם (yÿrushalayim) there will be שָׁלוֹם (shalom).





