Haggai 2:14
Context2:14 Then Haggai responded, “‘The people of this nation are unclean in my sight,’ 1 says the Lord. ‘And so is all their effort; everything they offer is also unclean. 2
Haggai 1:3
Context1:3 So the Lord spoke through the prophet Haggai as follows: 3
Haggai 2:5
Context2:5 ‘Do not fear, because I made a promise to your ancestors when they left Egypt, and my spirit 4 even now testifies to you.’ 5
Haggai 1:14
Context1:14 So the Lord energized and encouraged 6 Zerubbabel 7 son of Shealtiel, governor of Judah, the high priest Joshua son of Jehozadak, 8 and the whole remnant of the people. 9 They came and worked on the temple of their God, the Lord who rules over all.
Haggai 1:8
Context1:8 Go up to the hill country and bring back timber to build 10 the temple. 11 Then I will be pleased and honored,’ 12 says the Lord.
Haggai 2:7
Context2:7 I will also shake up all the nations, and they 13 will offer their treasures; 14 then I will fill this temple with glory,’ says the Lord who rules over all.
Haggai 2:15
Context2:15 Now therefore reflect carefully on the recent past, 15 before one stone was laid on another in the Lord’s temple. 16
Haggai 2:17
Context2:17 I struck all the products of your labor 17 with blight, disease, and hail, and yet you brought nothing to me,’ 18 says the Lord.
Haggai 1:11
Context1:11 Moreover, I have called for a drought that will affect the fields, the hill country, the grain, new wine, fresh olive oil, and everything that grows from the ground; it also will harm people, animals, and everything they produce.’” 19
Haggai 2:13
Context2:13 Then Haggai asked, “If a person who is ritually unclean because of touching a dead body 20 comes in contact with one of these items, will it become unclean?” The priests answered, “It will be unclean.”
Haggai 1:6
Context1:6 You have planted much, but have harvested little. You eat, but are never filled. You drink, but are still thirsty. You put on clothes, but are not warm. Those who earn wages end up with holes in their money bags.’” 21
Haggai 2:4
Context2:4 Even so, take heart, Zerubbabel,’ says the Lord. ‘Take heart, Joshua son of Jehozadak, the high priest, and 22 all you citizens of the land,’ 23 says the Lord, ‘and begin to work. For I am with you,’ says the Lord who rules over all.


[2:14] 1 tn Heb “so this people, and so this nation before me.” In this context “people” and “nation” refer to the same set of individuals; the repetition is emphatic. Cf. CEV “this entire nation.”
[2:14] 2 sn The point here is that the Jews cannot be made holy by unholy fellowship with their pagan neighbors; instead, they and their worship will become corrupted by such associations.
[1:3] 3 tn Heb “and the word of the
[2:5] 5 sn My spirit. It is theologically anachronistic to understand “spirit” here in the NT sense as a reference to the Holy Spirit, the third person of the Trinity; nevertheless during this postexilic period the conceptual groundwork was being laid for the doctrine of the Holy Spirit later revealed in the NT.
[2:5] 6 tc The MT of v. 5 reads “with the word which I cut with you when you went out from Egypt and my spirit [which] stands in your midst, do not fear.” BHS proposes emending “with the word” to זֹאת הַבְּרִית (zo’t habbÿrit, “this is the covenant”) at the beginning of the verse. The proposed emendation makes excellent sense and is expected with the verb כָּרַת (karat, “cut” or “make” a covenant), but it has no textual support. Most English versions (including the present translation) therefore follow the MT here.
[1:14] 7 tn Heb “stirred up” (as in many English versions). Only one verb appears in the Hebrew text, but the translation “energized and encouraged” brings out its sense in this context. Cf. TEV “inspired”; NLT “sparked the enthusiasm of”; CEV “made everyone eager to work.”
[1:14] 8 tn Heb “the spirit of Zerubbabel” (so NAB, NIV, NRSV).
[1:14] 9 tn Heb “the spirit of Joshua son of Jehozadak, the high priest” (as in many English versions), but this is subject to misunderstanding. See the note on the name “Jehozadak” at the end of v. 1.
[1:14] 10 tn Heb “and the spirit of all the remnant of the people.” The Hebrew phrase שְׁאֵרִית הָעָם (shÿ’erit ha’am) in this postexilic context is used as a technical term to refer to the returned remnant; see the note on the phrase “the whole remnant of the people” in v. 12.
[1:8] 9 tn Heb “and build the house” (so NIV, NRSV), with “house” referring specifically to the temple here.
[1:8] 10 sn The temple was built primarily of stone, so the timber here refers to interior paneling (see v. 4) and perhaps to scaffolding (see Ezra 5:8; 6:4).
[1:8] 11 tn The Hebrew verb אֶכָּבְדָ (’ekkavda) appears to be a defectively written cohortative (“that I may be glorified”). The cohortatives (note that the preceding אֶרְצֶה, ’ertseh, “I will be pleased,” may also be taken as cohortative) indicate purpose/result (cf. NIV, NRSV “so that”; CEV “so”) following the imperatives of v. 8a (“go up,” “bring back,” “build”).
[2:7] 11 tn Heb “all the nations.”
[2:7] 12 tn Though the subject here is singular (חֶמְדַּה, khemdah; “desire”), the preceding plural predicate mandates a collective subject, “desired (things)” or, better, an emendation to a plural form, חֲמֻדֹת (khamudot, “desirable [things],” hence “treasures”). Cf. ASV “the precious things”; NASB “the wealth”; NRSV “the treasure.” In the OT context this has no direct reference to the coming of the Messiah.
[2:15] 13 tn Heb “and now set your heart from this day and upward.” The juxtaposition of מָעְלָה (ma’lah, “upward”) with the following מִטֶּרֶם (mitterem, “before”) demands a look to the past. Cf. ASV “consider from this day and backward.”
[2:15] 14 sn Before one stone was laid on another in the
[2:17] 15 tn Heb “you, all the work of your hands”; NRSV “you and all the products of your toil”; NIV “all the work of your hands.”
[2:17] 16 tn Heb “and there was not with you.” The context favors the idea that the harvests were so poor that the people took care of only themselves, leaving no offering for the
[1:11] 17 tn Heb “all the labor of hands” (similar KJV, NASB, NIV); cf. NAB “all that is produced by hand.”
[2:13] 19 tn Heb “unclean of a person,” a euphemism for “unclean because of a dead person”; see Lev 21:11; Num 6:6. Cf. NAB “unclean from contact with a corpse.”
[1:6] 21 tn Some translate “pockets” (so NLT) but the Hebrew word צְרוֹר (tsÿror) refers to a bag, pouch, or purse of money (BDB 865 s.v. צְרוֹר; HALOT 1054 s.v. צְרוֹר 1). Because coinage had been invented by the Persians and was thus in use in Haggai’s day, this likely is a money bag or purse rather than pouches or pockets in the clothing. Since in contemporary English “purse” (so NASB, NIV, NCV) could be understood as a handbag, the present translation uses “money bags.”
[2:4] 23 tn Heb “and take heart.” Although emphatic, the repetition of the verb is redundant in contemporary English style and has been left untranslated.
[2:4] 24 tn Heb “the people of the land” (עַם הָאָרֶץ, ’am ha’arets); this is a technical term referring to free citizens as opposed to slaves.