Haggai 2:18
Context2:18 ‘Think carefully about the past: 1 from today, the twenty-fourth day of the ninth month, 2 to the day work on the temple of the Lord was resumed, 3 think about it. 4
Haggai 2:9
Context2:9 ‘The future splendor of this temple will be greater than that of former times,’ 5 the Lord who rules over all declares, ‘and in this place I will give peace.’” 6
Haggai 2:15
Context2:15 Now therefore reflect carefully on the recent past, 7 before one stone was laid on another in the Lord’s temple. 8
Haggai 2:19
Context2:19 The seed is still in the storehouse, isn’t it? And the vine, fig tree, pomegranate, and olive tree have not produced. Nevertheless, from today on I will bless you.’”


[2:18] 1 tn Heb “set your heart.” A similar expression occurs in v. 15.
[2:18] 2 sn The twenty-fourth day of the ninth month was Kislev 24 or December 18, 520. See v. 10. Here the reference is to “today,” the day the oracle is being delivered.
[2:18] 3 sn The day work…was resumed. This does not refer to the initial founding of the Jerusalem temple in 536
[2:18] 4 tn Heb “set your heart.” A similar expression occurs in v. 15 and at the beginning of this verse.
[2:9] 5 tn Heb “greater will be the latter splendor of this house than the former”; NAB “greater will be the future glory.”
[2:9] 6 tn In the Hebrew text there is an implicit play on words in the clause “in this place [i.e., Jerusalem] I will give peace”: in יְרוּשָׁלַיִם (yÿrushalayim) there will be שָׁלוֹם (shalom).
[2:15] 9 tn Heb “and now set your heart from this day and upward.” The juxtaposition of מָעְלָה (ma’lah, “upward”) with the following מִטֶּרֶם (mitterem, “before”) demands a look to the past. Cf. ASV “consider from this day and backward.”
[2:15] 10 sn Before one stone was laid on another in the