[2:21] 1 tn The participle here suggests an imminent undertaking of action (cf. NRSV, TEV, NLT “I am about to”). The overall language of the passage is eschatological, but eschatology finds its roots in the present.
[2:21] 2 tn See the note on the word “sky” in 2:6. Most English translations render the Hebrew term as “heavens” here.