Hebrews 10:3-12
Context10:3 But in those sacrifices 1 there is a reminder of sins year after year. 10:4 For the blood of bulls and goats cannot take away sins. 2 10:5 So when he came into the world, he said,
“Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me.
10:6 “Whole burnt offerings and sin-offerings you took no delight in.
10:7 “Then I said, ‘Here I am: 3 I have come – it is written of me in the scroll of the book – to do your will, O God.’” 4
10:8 When he says above, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sin-offerings you did not desire nor did you take delight in them” 5 (which are offered according to the law), 10:9 then he says, “Here I am: I have come to do your will.” 6 He does away with 7 the first to establish the second. 10:10 By his will 8 we have been made holy through the offering of the body of Jesus Christ once for all. 10:11 And every priest stands day after day 9 serving and offering the same sacrifices again and again – sacrifices that can never take away sins. 10:12 But when this priest 10 had offered one sacrifice for sins for all time, he sat down at the right hand 11 of God,
[10:3] 1 tn Grk “in them”; the referent (those sacrifices) has been specified in the translation for clarity.
[10:4] 2 tn Grk “for it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.”
[10:7] 3 tn Grk “behold,” but this construction often means “here is/there is” (cf. BDAG 468 s.v. ἰδού 2).
[10:7] 4 sn A quotation from Ps 40:6-8 (LXX). The phrase a body you prepared for me (in v. 5) is apparently an interpretive expansion of the HT reading “ears you have dug out for me.”
[10:8] 5 sn Various phrases from the quotation of Ps 40:6 in Heb 10:5-6 are repeated in Heb 10:8.
[10:9] 6 tc The majority of
[10:10] 8 tn Grk “by which will.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[10:11] 9 tn Or “daily,” “every day.”
[10:12] 10 tn Grk “this one.” This pronoun refers to Jesus, but “this priest” was used in the translation to make the contrast between the Jewish priests in v. 11 and Jesus as a priest clearer in English.