Hosea 13:14
Context13:14 Will I deliver them from the power of Sheol? No, I will not! 1
Will I redeem them from death? No, I will not!
O Death, bring on your plagues! 2
O Sheol, bring on your destruction! 3
My eyes will not show any compassion! 4
Hosea 13:1
Context13:1 When Ephraim 5 spoke, 6 there was terror; 7
he was exalted 8 in Israel,
but he became guilty by worshiping Baal and died.
Colossians 1:1
Context1:1 From Paul, 9 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
[13:14] 1 tn The translation of the first two lines of this verse reflects the interpretation adopted. There are three interpretive options to v. 14: (1) In spite of Israel’s sins, the
[13:14] 2 tn Heb “Where, O Death, are your plagues?” (so NIV).
[13:14] 3 tn Heb “Where, O Sheol, is your destruction?” (NRSV similar).
[13:14] 4 tn Heb “Compassion will be hidden from my eyes” (NRSV similar; NASB “from my sight”).
[13:1] 5 sn In Hosea the name “Ephraim” does not refer to the tribe, but to the region of Mount Ephraim where the royal residence of Samaria was located. It functions as a synecdoche of location (Mount Ephraim) for its inhabitants (the king of Samaria; e.g., 5:13; 8:8, 10).
[13:1] 6 tn The rulers of Ephraim (i.e., Samaria) issued many political decisions in the 8th century
[13:1] 7 tn The noun רְתֵת (rÿtet, “terror, trembling”) appears only here in OT (BDB 958 s.v. רְתֵת; HALOT 1300-1301 s.v. רְתֵת). However, it is attested in 1QH 4:33 where it means “trembling” and is used as a synonym with רַעַד (ra’ad, “quaking”). It also appears in Mishnaic Hebrew, meaning “trembling” (G. Dalman, Aramäisch-neuhebräisches Handwörterbuch, 406, s.v. רעד). This is the meaning reflected in the Greek recensions of Aquila, Symmachus, and Theodotion, as well as Jerome’s Latin Vulgate.
[13:1] 8 tc The MT vocalizes the consonantal text as נָשָׂא (nasa’, “he exalted”; Qal perfect 3rd person masculine singular) which is syntactically awkward. The LXX and Syriac reflect a vocalization tradition of נִשָּׂא (nisa’, “he was exalted”; Niphal perfect 3rd person masculine singular). The BHS editors suggest that this revocalization should be adopted, and it has been followed by NAB, NIV, NRSV.
[1:1] 9 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.