Hosea 1:2
Context1:2 When the Lord first spoke 1 through 2 Hosea, he 3 said to him, 4 “Go marry 5 a prostitute 6 who will bear illegitimate children conceived through prostitution, 7 because the nation 8 continually commits spiritual prostitution 9 by turning away from 10 the Lord.”
Jeremiah 3:1
Context3:1 “If a man divorces his wife
and she leaves him and becomes another man’s wife,
he may not take her back again. 11
Doing that would utterly defile the land. 12
But you, Israel, have given yourself as a prostitute to many gods. 13
So what makes you think you can return to me?” 14
says the Lord.
Jeremiah 3:9
Context3:9 Because she took her prostitution so lightly, she defiled the land 15 through her adulterous worship of gods made of wood and stone. 16
Jeremiah 3:13
Context3:13 However, you must confess that you have done wrong, 17
and that you have rebelled against the Lord your God.
You must confess 18 that you have given yourself to 19 foreign gods under every green tree,
and have not obeyed my commands,’ says the Lord.
Ezekiel 16:20
Context16:20 “‘You took your sons and your daughters whom you bore to me and you sacrificed them 20 as food for the idols to eat. As if your prostitution not enough,
Ezekiel 16:25
Context16:25 At the head of every street you erected your pavilion and you disgraced 21 your beauty when you spread 22 your legs to every passerby and multiplied your promiscuity.
Ezekiel 23:43
Context23:43 Then I said about the one worn out by adultery, ‘Now they will commit immoral acts with her.’
[1:2] 1 tn The construct noun תְּחִלַּת (tékhillat, “beginning of”) displays a wider use of the construct state here, preceding a perfect verb דִּבֶּר (dibber, “he spoke”; Piel perfect 3rd person masculine singular) rather than a genitive noun. This is an unusual temporal construction (GKC 422 §130.d). It may be rendered, “When he (= the
[1:2] 2 tn The preposition בְּ (bet) on בְּהוֹשֵׁעַ (bÿhoshea’) is an instrumental use of the preposition (BDB 89 s.v. בְּ III.2.b): “by, with, through Hosea” rather than a directional “to Hosea.” This focuses on the entire prophetic revelation through Hosea to Israel.
[1:2] 3 tn Heb “the
[1:2] 4 tn Heb “to Hosea.” The proper name is replaced by the pronoun here to avoid redundancy in English (cf. NIV, NCV, NLT).
[1:2] 5 tn Heb “Go, take for yourself” (so NRSV; NASB, NIV “to yourself”). In conjunction with the following phrase this means “marry.”
[1:2] 6 tn Heb “a wife of harlotries.” The noun זְנוּנִים (zÿnunim) means “prostitute; harlot” (HALOT 275-76 s.v. זְנוּנִים). The term does not refer to mere adultery (cf. NIV; also NCV, TEV, CEV “unfaithful”) which is expressed by the root נַאַף (na’af, “adultery”; HALOT 658 s.v. נאף). The plural noun זְנוּנִים (zénunim, literally, “harlotries”) is an example of the plural of character or plural of repeated behavior. The phrase “wife of harlotries” (אֵשֶׁת זְנוּנִים, ’eshet zénunim) probably refers to a prostitute, possibly a temple prostitute serving at a Baal temple.
[1:2] 7 tn Heb “and children of harlotries.” However, TEV takes the phrase to mean the children will behave like their mother (“your children will be just like her”).
[1:2] 8 tn Heb “the land.” The term “the land” is frequently used as a synecdoche of container (the land of Israel) for the contained (the people of Israel).
[1:2] 9 tn Heb “prostitution.” The adjective “spiritual” is supplied in the translation to clarify that apostasy is meant here. The construction זָנֹה תִזְנֶה (zanoh tizneh, infinitive absolute + imperfect of the same root) repeats the root זָנַה (zanah, “harlotry”) for rhetorical emphasis. Israel was guilty of gross spiritual prostitution by apostatizing from Yahweh. The verb זָנַה is used in a concrete sense to refer to a spouse being unfaithful in a marriage relationship (HALOT 275 s.v. זנה 1), and figuratively meaning “to be unfaithful” in a relationship with God by prostituting oneself with other gods and worshiping idols (Exod 34:15; Lev 17:7; 20:5, 6; Deut 31:16; Judg 8:27, 33; 21:17; 1 Chr 5:25; Ezek 6:9; 20:30; 23:30; Hos 4:15; Ps 106:39; see HALOT 275 s.v. 2).
[3:1] 11 tn Heb “May he go back to her again?” The question is rhetorical and expects a negative answer.
[3:1] 12 tn Heb “Would the land not be utterly defiled?” The stative is here rendered actively to connect better with the preceding. The question is rhetorical and expects a positive answer.
[3:1] 13 tn Heb “But you have played the prostitute with many lovers.”
[3:1] 14 tn Heb “Returning to me.” The form is the bare infinitive which the KJV and ASV have interpreted as an imperative “Yet, return to me!” However, it is more likely that a question is intended, expressing surprise in the light of the law alluded to and the facts cited. For the use of the infinitive absolute in the place of a finite verb, cf. GKC 346 §113.ee. For the introduction of a question without a question marker, cf. GKC 473 §150.a.
[3:9] 15 tc The translation reads the form as a causative (Hiphil, תַּהֲנֵף, tahanef) with some of the versions in place of the simple stative (Qal, תֶּחֱנַף, tekhenaf) in the MT.
[3:9] 16 tn Heb “because of the lightness of her prostitution, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.”
[3:13] 17 tn Heb “Only acknowledge your iniquity.”
[3:13] 18 tn The words “You must confess” are repeated to convey the connection. The Hebrew text has an introductory “that” in front of the second line and a coordinative “and” in front of the next two lines.
[3:13] 19 tc MT reads דְּרָכַיִךְ (dÿrakhayikh, “your ways”), but the BHS editors suggest דּוֹדַיִךְ (dodayikh, “your breasts”) as an example of orthographic confusion. While the proposal makes sense, it remains a conjectural emendation since it is not supported by any actual manuscripts or ancient versions.
[16:20] 20 sn The sacrifice of children was prohibited in Lev 18:21; 20:2; Deut 12:31; 18:10.
[16:25] 21 tn Heb “treated as if abominable,” i.e., repudiated.
[16:25] 22 tn The only other occurrence of the Hebrew root is found in Prov 13:3 in reference to the talkative person who habitually “opens wide” his lips.