Hosea 10:4
Context10:4 They 1 utter empty words, 2
taking 3 false oaths and making empty 4 agreements.
Therefore legal disputes sprout up
like poisonous weeds 5 in the furrows of a plowed field.
Hosea 12:12
Context12:12 Jacob fled to the country of Aram,
then Israel worked 6 to acquire a wife;
he tended sheep to pay for her.
Hosea 13:8
Context13:8 I will attack them like a bear robbed of her cubs –
I will rip open their chests.
I will devour them there like a lion –
like a wild animal would tear them apart.
Hosea 2:12
Context2:12 I will destroy her vines and fig trees,
about which she said, “These are my wages for prostitution 7
that my lovers gave to me!”
I will turn her cultivated vines and fig trees 8 into an uncultivated thicket,
so that wild animals 9 will devour them.
Hosea 4:3
Context4:3 Therefore the land will mourn,
and all its inhabitants will perish. 10
The wild animals, 11 the birds of the sky,
and even the fish in the sea will perish.
Hosea 12:11
Context12:11 Is there idolatry 12 in Gilead? 13
Certainly its inhabitants 14 will come to nothing! 15
Do they sacrifice bulls in Gilgal?
Surely their altars will be like stones heaped up on a plowed field!
Hosea 2:18
Context2:18 “At that time 16 I will make a covenant for them with the wild animals,
the birds of the air, and the creatures that crawl on the ground.
I will abolish 17 the warrior’s bow and sword
– that is, every weapon of warfare 18 – from the land,
and I will allow them to live securely.” 19


[10:4] 1 tc The referent of the 3rd person common plural verb דִּבְּרוּ (dibbÿru, “they speak”) is the masculine singular noun וְהַמֶּלֶךְ (vÿhammelekh, “a king” in v. 3) which is used generically, representing all human kings of Israel to which the 3rd common plural verb refers. Although this is a bit syntactically awkward, it is not necessary to emend the MT to the 3rd masculine singular verb form דָּבַר (davar, “he speaks”) as the BHS editors suggest. The LXX, however, reads the singular form λαλῶν (lalwn, “uttering”).
[10:4] 2 tn Heb “they speak words.” The cognate accusative construction דִּבְּרוּ דְבָרִים (dibbÿru dÿvarim; literally, “they speak words”) is an idiom that means “they speak mere words” (so NASB; NRSV similar) or “they utter empty words” (so TEV), that is, they make empty promises (e.g., Isa 58:13; BDB 180-181 s.v. דָּבַר 2). The immediately following collocated phrase אָלוֹת שָׁוְא (’alot shavÿ’, “swearing an empty oath”) confirms this nuance. The LXX understood this idiom in the same way: λαλῶν ῥήματα προφάσειας ψευδεῖς (lalwn r{hmata profaseias yeudeis, “speaking false professions as his words”).
[10:4] 3 tn The two infinitive absolutes אָלוֹת (’alot, Qal infinitive absolute from II אָלָה, ’alah, “to swear an oath”; BDB 46 s.v. II אָלָה) and כָּרֹת (karot, Qal infinitive absolute from כָּרַת, karat, “to make [a covenant]”; BDB 503 s.v. כָּרַת 4), which appear without conjunctions, continue the description of the action of the preceding finite verb דִּבְּרוּ (dibbÿru, Piel perfect 3rd person common plural from דָּבַר, davar, “to speak”). Although the infinitives continue the description of the action of the finite verb, they call special attention to the action of the infinitive rather than the action of the finite verb. See IBHS 595 §35.5.2b.
[10:4] 4 tn The word “empty” is not in the Hebrew text, but is implied. It is supplied in the translation for clarity. Cf. TEV “useless treaties.”
[10:4] 5 tn The noun II רֹאשׁ (ro’sh) refers to a “poisonous plant” (Deut 29:17; Hos 10:4) or “bitter herb” (Ps 69:22; Lam 3:5; BDB 912 s.v. רֹאשׁ 1; HALOT 1167 s.v. רֹאשׁ 1).
[12:12] 6 tn Heb “served” (so NAB, NIV, NRSV); NLT “earned a wife.”
[2:12] 11 tn Heb “my wages.” The words “for prostitution” are not in the Hebrew text but are supplied for clarity; cf. CEV “gave…as payment for sex.”
[2:12] 12 tn Heb “I will turn them”; the referents (vines and fig trees) have been specified in the translation for clarity.
[2:12] 13 tn Heb “the beasts of the field” (so KJV, NASB); the same expression also occurs in v. 18).
[4:3] 16 tn Or “languish” (so KJV, NRSV); NIV “waste away.”
[4:3] 17 tn Heb “the beasts of the field” (so NAB, NIV).
[12:11] 21 tn The noun אָוֶן (’aven) has a broad range of meanings which includes: (1) “wickedness, sin, injustice” (2) “deception, nothingness,” and (3) “idolatry, idolatrous cult” (HALOT 22 s.v. אָוֶן; BDB 19 s.v. אָוֶן). While any of these meanings would fit the present context, the second-half of the verse refers to cultic sins, suggesting that Hosea is denouncing Gilead for its idolatry. Cf. NLT “Gilead is filled with sinners who worship idols.”
[12:11] 22 tn The introductory deictic particle אִם (’im) functions as an interrogative and introduces an interrogative clause: “Is there…?” (see HALOT 60 s.v. אִם 5; BDB 50 s.v. אִם 2). The LXX assumed that אִם was being used in its more common function as a conditional particle: “If there….”
[12:11] 23 tn Heb “they”; the referent (the inhabitants of Gilead) has been specified in the translation for clarity.
[12:11] 24 tn The noun שָׁוְא (shav’, “emptiness, nothing”), which describes the imminent judgment of the people of Gilead, creates a wordplay in Hebrew with the noun אָוֶן (’aven, “nothingness” = idolatry). Because Gilead worshiped “nothingness” (idols), it would become “nothing” (i.e., be destroyed).
[2:18] 26 tn Heb “And in that day” (so KJV, ASV).
[2:18] 27 tn Heb “I will break”; NAB “I will destroy”; NCV “I will smash”; NLT “I will remove.”
[2:18] 28 tn Heb “bow and sword and warfare.” The first two terms in the triad וְקֶשֶׁת וְחֶרֶב וּמִלְחָמָה (vÿqeshet vÿkherev umilkhamah, literally, “bow and sword and warfare”) are examples of synecdoche of specific (bow and sword) for general (weapons of war, so CEV). However, they might be examples of metonymy (bow and sword) of association (warfare).
[2:18] 29 tn Heb “and I will cause them to lie down in safety.” The causative nuance (“will make them”) is retained in several English versions (e.g., KJV, ASV, NASB, NRSV).