Hosea 2:3
Context2:3 Otherwise, I will strip her naked,
and expose her like she was when she was born.
I will turn her land into a wilderness
and make her country a parched land,
so that I might kill 1 her with thirst.
Hosea 2:9-10
Context2:9 Therefore, I will take back 2 my grain during the harvest time 3
and my new wine when it ripens; 4
I will take away my wool and my flax
which I had provided 5 in order to clothe her. 6
2:10 Soon 7 I will expose her lewd nakedness 8 in front of her lovers,
and no one will be able to rescue her from me! 9
[2:3] 1 tn Heb “and kill her with thirst.” The vav prefixed to the verb (וַהֲמִתִּיהָ, vahamittiha) introduces a purpose/result clause: “in order to make her die of thirst” (purpose) or “and thus make her die of thirst” (result).
[2:9] 2 tn Heb “I will return and I will take.” The two verbs joined with vav conjunction form a verbal hendiadys in which the first verb functions adverbially and the second retains its full verbal sense (GKC 386-87 §120.d, h): אָשׁוּב וְלָקַחְתִּי (’ashuv vÿlaqakhti) means “I will take back.”
[2:9] 3 tn Heb “in its time” (so NAB, NRSV).
[2:9] 4 tn Heb “in its season” (so NAB, NASB, NRSV).
[2:9] 5 tn The words “which I had provided” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons; cf. NIV “intended to cover.”
[2:9] 6 tn Heb “to cover her nakedness” (so KJV and many other English versions); TEV “for clothing.”
[2:10] 7 tn The particle עַתָּה (’attah) often refers to the imminent or the impending future: “very soon” (BDB 774 s.v. עַתָּה 1.b). In Hosea it normally introduces imminent judgment (Hos 2:12; 4:16; 5:7; 8:8, 13; 10:2).
[2:10] 8 tn Heb “her lewdness” (so KJV, NIV); NAB, NRSV “her shame.”
[2:10] 9 tn Heb “out of my hand” (so NAB, NASB, NRSV); TEV “save her from my power.”