Hosea 2:6
Context2:6 Therefore, I will soon 1 fence her in 2 with thorns;
I will wall her in 3 so that 4 she cannot find her way. 5
Hosea 8:6
Context8:6 That idol was made by a workman – it is not God!
The calf idol of Samaria will be broken to bits.
Hosea 9:11
Context9:11 Ephraim will be like a bird;
what they value 6 will fly away.
They will not bear children –
they will not enjoy pregnancy –
they will not even conceive! 7
Hosea 11:6
Context11:6 A sword will flash in their cities,
it will destroy the bars of their city gates,
and will devour them in their fortresses.
Hosea 14:6
Context14:6 His young shoots will grow;
his splendor will be like an olive tree,
his fragrance like a cedar of Lebanon.


[2:6] 1 tn The deictic particle הִנְנִי (hinni, “Behold!”) introduces a future-time reference participle that refers to imminent future action: “I am about to” (TEV “I am going to”).
[2:6] 2 tn Heb “I will hedge up her way”; NIV “block her path.”
[2:6] 3 tn Heb “I will wall in her wall.” The cognate accusative construction וְגָדַרְתִּי אֶת־גְּדֵרָהּ (vÿgadarti ’et-gÿderah, “I will wall in her wall”) is an emphatic literary device. The 3rd person feminine singular suffix on the noun functions as a dative of disadvantage: “as a wall against her” (A. B. Davidson, Hebrew Syntax, 3, remark 2). The expression means “I will build a wall to bar her way.” Cf. KJV “I will make a wall”; TEV “I will build a wall”; RSV, NASB, NRSV “I will build a wall against her”; NLT “I will fence her in.”
[2:6] 4 tn The disjunctive clause (object followed by negated verb) introduces a clause which can be understood as either purpose or result.
[2:6] 5 tn Heb “her paths” (so NAB, NRSV).
[9:11] 6 tn Heb “their glory” (so NASB); TEV “Israel’s greateness.”
[9:11] 7 tn Heb “no childbearing, no pregnancy, no conception.” The preposition מִן (min) prefixed to the three parallel nouns functions in a privative sense, indicating deprivation (BDB 583 s.v. מִן 7).