NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Hosea 4:13-19

Context

4:13 They sacrifice on the mountaintops,

and burn offerings on the hills;

they sacrifice 1  under oak, poplar, and terebinth,

because their shade is so pleasant.

As a result, your daughters have become cult prostitutes,

and your daughters-in-law commit adultery!

4:14 I will not punish your daughters when they commit prostitution,

nor your daughters-in-law when they commit adultery.

For the men consort with harlots,

they sacrifice with temple prostitutes.

It is true: 2  “A people that lacks understanding will come to ruin!”

Warning to Judah: Do Not Join in Israel’s Apostasy!

4:15 Although you, O Israel, commit adultery,

do not let Judah become guilty!

Do not journey to Gilgal!

Do not go up to Beth Aven! 3 

Do not swear, “As surely as the Lord lives!”

4:16 Israel has rebelled 4  like a stubborn heifer!

Soon 5  the Lord will put them out to pasture

like a lamb in a broad field! 6 

4:17 Ephraim has attached himself to idols;

Do not go near him!

The Shameful Sinners Will Be Brought to Shame

4:18 They consume their alcohol,

then engage in cult prostitution;

they dearly love their shameful behavior.

4:19 A whirlwind has wrapped them in its wings;

they will be brought to shame because of their idolatrous worship. 7 

Drag to resizeDrag to resize

[4:13]  1 tn The phrase “they sacrifice” is not repeated in the Hebrew text here but is implied by parallelism; it is provided in the translation for the sake of clarity.

[4:14]  2 tn The words “it is true” are supplied in the translation to indicate that this is a conclusion drawn on the preceding behavior. Cf. NAB “So must a people”; NRSV “thus a people”; TEV “As the proverb says, ‘A people.’”

[4:15]  3 sn Beth Aven means “house of wickedness” in Hebrew; it is a polemic reference to “Bethel,” which means “house of God.” Cf. CEV “at sinful Bethel.”

[4:16]  4 tn The Hebrew verb “has rebelled” (סָרַר, sarar) can also mean “to be stubborn.” This is the same root used in the simile: “like a stubborn (סֹרֵרָה, sorerah) heifer.” The similarity between Israel and a stubborn heifer is emphasized by the repetition of the same term.

[4:16]  5 tn The particle עַתָּה (’attah) often refers to the imminent or the impending future: “very soon” (BDB 774 s.v. עַתָּה 1.b). In Hosea it normally introduces imminent judgment (Hos 2:12; 4:16; 5:7; 8:8, 13; 10:2).

[4:16]  6 tn Or “How can the Lord feed them like a lamb in a meadow?” The syntax of this line is difficult and has been understood in two ways: (1) a declarative statement as an announcement of judgment (BDB 774 s.v. עַתָּה 1.b): “Now the Lord will feed them like a lamb in the broad field” (cf. KJV, ASV, NCV, NLT) or (2) as a rhetorical question lamenting the uncooperative spirit of Israel: “How can the Lord feed them like a lamb in a meadow?”; cf. NAB, NASB, NIV, NRSV, TEV), designed to produce a negative answer (“He cannot feed them…!”). However, this statement lacks an explicit interrogative marker. Although Hosea occasionally asks a rhetorical question without an explicit interrogative marker (e.g., 10:9; 13:14a), he normally does use a rhetorical particle to introduce rhetorical questions (e.g., 6:4; 8:5; 9:5, 14; 11:8; 13:9-10, 14b). Elsewhere, Hosea uses the introductory temporal adverb עַתָּה (“soon”) to introduce announcements of imminent future judgment (2:12; 4:16; 5:7; 8:8, 13; 10:2) and accusations of sin (5:3; 13:2). Although Israel has been as rebellious as a stubborn heifer, the Lord will indeed gain control of Israel: they will be like lambs (weakened and defeated) when he puts them out to pasture in a broad field (exile).

[4:19]  7 tn Heb “their altars” (so NAB, NRSV) or “their sacrifices” (so KJV, NASB, NIV). Here זִבְחוֹתָם (zivkhotam, “altars; sacrifices”) is a metonymy of association for Israel’s apostate idolatrous Baal worship.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA