Hosea 5:2
Context5:2 Those who revolt are knee-deep in slaughter, 1
but I will discipline them all. 2
Hosea 5:12
Context5:12 I will be like a moth to Ephraim,
like wood rot 3 to the house of Judah.
Hosea 7:15
Context7:15 Although I trained and strengthened them, 4
they plot evil against me!
Hosea 10:11
Context10:11 Ephraim was a well-trained heifer who loved to thresh grain;
I myself put a fine yoke 5 on her neck.
I will harness Ephraim.
Let Judah plow! 6
Let Jacob break up 7 the unplowed ground for himself!


[5:2] 1 tc The MT reads וְשַׁחֲטָה שֵׂטִים הֶעְמִיקוּ (vÿshakhatah setim he’miqu): “and rebels have made deep the slaughter.” The BHS editors propose ושַׁחַת הַשִּׁטִּים הֶעְמִיקוּ (vÿshakhat hashittim he’miqu): “they have made the pit of Shittim [place of idolatry] deep” (cf. NRSV, TEV, NLT; see BDB 1006 s.v. שַׁחֲטָּה). This involves: (1) phonological confusion between the similar sounding consonants ת (tav) and ט (tet), (2) redivision of words to take ה (hey) as the article with הַשִּׁטִּים rather than feminine noun ending of וְשַׁחֲטָה, and (3) revocalization of הַשִּׁטִּים with the two daghesh fortes. Retaining the reading of the MT is preferable here.
[5:2] 2 tn Heb “but I am discipline to all of them”; ASV “but I am a rebuker of them all.”
[5:12] 3 tn The noun רָקָב (raqav, “rottenness, decay”) refers to wood rot caused by the ravages of worms (BDB 955 s.v. רָקָב); cf. NLT “dry rot.” The related noun רִקָּבוֹן (riqqavon) refers to “rotten wood” (Job 41:27).
[7:15] 5 tn Heb “their arms” (so NAB, NRSV).
[10:11] 7 tc The MT is unintelligible: עַל־טוּב (’al-tuv, “upon a fine [thing]”?). Cf. KJV “I passed over upon her fair neck”; NRSV “I spared her fair neck.” The BHS editors suggest the revocalization עֹל־טוּב (’ol-tuv, “a fine yoke”), followed by many modern English versions (e.g., NAB, NASB, NIV, NCV, TEV, NLT). The noun עֹל (’ol, “yoke”) also appears in 11:4 in a metaphor which compares Israel to a young heifer as well.
[10:11] 8 tn Or “Judah will plow” (so NASB); NIV, NRSV, CEV “Judah must plow.”