Hosea 5:4
Context5:4 Their wicked deeds do not allow them to return to their God;
because a spirit of idolatry 1 controls their heart, 2
and they do not acknowledge the Lord.
Hosea 7:7
Context7:7 All of them are blazing like an oven;
they devour their rulers.
All of their kings fall –
and none of them call on me!
Hosea 7:10
Context7:10 The arrogance of Israel testifies against him,
yet they refuse to return to the Lord their God!
In spite of all this they refuse to seek him!
Hosea 7:14
Context7:14 They do not pray to me, 3
but howl in distress on their beds;
They slash themselves 4 for grain and new wine,
but turn away from me.
Hosea 8:1
ContextAn eagle 6 looms over the temple of the Lord!
For they have broken their covenant with me, 7
and have rebelled against my law.
Hosea 9:1
Context9:1 O Israel, do not rejoice jubilantly 8 like the nations,
for you are unfaithful 9 to your God.
You love to receive a prostitute's wages 10
on all the floors where you thresh your grain.
Hosea 11:4
Context11:4 I led them with leather 11 cords,
with leather 12 ropes;
I lifted the yoke 13 from their neck, 14
and gently fed them. 15
Hosea 12:4
Context12:4 He struggled 16 with an angel and prevailed;
he wept and begged for his favor.
and there he spoke with him! 19


[5:4] 1 tn Heb “a spirit of harlotries”; NIV “a spirit of prostitution”; TEV “Idolatry has a powerful hold on them.” However, CEV takes this literally: “your constant craving for sex keeps you from knowing me.”
[5:4] 2 tn Heb “is in their heart” (so NIV); NASB, NRSV “is within them.”
[7:14] 3 tn Heb “they do not cry out to me in their heart”; NLT “with sincere hearts.”
[7:14] 4 tc The MT reads יִתְגּוֹרָרוּ (yitgoraru) which is either (1) Hitpolel imperfect 3rd person masculine plural (“they assemble themselves”; so KJV, NASB) from I גּוּר (gur, “to sojourn”; BDB 157 s.v. I גּוּר) or (2) Hitpolel imperfect 3rd person masculine plural (“they excite themselves”) from II גּוּר (gur, “to stir up”; BDB 158 s.v. II גּוּר). However, the Hebrew lexicographers suggest that both of these options are unlikely. Several other Hebrew
[8:1] 5 tn Heb “A horn unto your gums!”; NAB “A trumpet to your lips!”
[8:1] 6 tn Or perhaps “A vulture.” Some identify the species indicated by the Hebrew term נֶשֶׁר (nesher) as the griffon vulture (cf. NEB, NRSV).
[8:1] 7 tn Heb “my covenant” (so NAB, NIV, NRSV); TEV “the covenant I made with them.”
[9:1] 7 tn Heb “do not rejoice unto jubilation”; KJV “Rejoice not…for joy”; NASB “Do not rejoice…with exultation.”
[9:1] 8 tn Heb “you have committed adultery”; NRSV “you have played the whore.”
[9:1] 9 tn Heb “you love the wages of the prostitute” (NIV similar); NAB “loving a harlot’s hire.”
[11:4] 9 tn Or “humane cords” or “cords of human kindness.” The noun אָדָם (’adam) is traditionally related to I אָדָם (“man”) and translated either literally or figuratively (as a metonymy of association for humane compassion): “cords of a man” (KJV, RSV margin, NASB), “cords of human kindness” (NIV, NCV), “human ties” (NJPS), “cords of compassion” (RSV). It is better to relate it to II אָדָם (“leather”; HALOT 14 s.v. אָדָם), as the parallelism with II אַהֲבָה (’ahavah, “leather”) suggests (see below). This homonymic root is well attested in Arabic ’adam (“skin”) and ’adim (“tanned skin; leather”). This better fits the context of 11:4 which compares Israel to a heifer: the
[11:4] 10 tn Or “ropes of love.” The noun אַהֲבָה (’ahava) is traditionally related to I אַהֲבָה (“love”; BDB 13 s.v. אַהֲבָה 2). This approach is adopted by most English translations: “bands of love” (KJV, RSV), “bonds of love” (NASB), “ties of love” (NIV), “cords of love” (NJPS). However, it is probably better to derive אַהֲבָה from the homonymic root II אַהֲבָה (“leather”; HALOT 18 s.v. II אַהֲבָה). This root is attested in Arabic and Ugaritic. It probably occurs in the description of Solomon’s sedan chair: “upholstered with purple linen, and lined with leather” (Song 3:10). This fits the context of 11:4 which compares Israel to a young heifer: the
[11:4] 11 tn Heb “And I was to them like those who lift a yoke.”
[11:4] 12 tn Heb “their jaws” (so KJV, ASV, NASB).
[11:4] 13 tn Heb “him.” This is regarded as a collective singular by most English versions and thus translated as a plural pronoun.
[12:4] 11 tc The MT vocalizes the consonantal text וָיָּשַׂר (vayyasar, vav consecutive + Qal preterite 3rd person masculine singular from שׂוּר, sur, “to see”); however, parallelism with שָׂרַה (sarah, “he contended”) in 12:3 suggested that it be vocalized as ויּשׂר (vav consecutive + Qal preterite 3rd person masculine singular from שׂרה [“to strive, contend”]). The latter is followed by almost all English versions here.
[12:4] 12 tn Heb “him”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[12:4] 13 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[12:4] 14 tc The Leningrad Codex and the Allepo Codex both read 1st person common plural עִמָּנוּ (’immanu, “with us”). The LXX and Peshitta both reflect an alternate Hebrew Vorlage of 3rd person masculine singular עִמוֹ (’imo, “with him”). The BHS editors suggest emending the MT in favor of the Greek and Syriac. The internal evidence of 12:4-5 favors the 3rd person masculine singular reading. It is likely that the 1st person common plural ־נוּ reading on עִמָּנוּ arose due to a misunderstanding of the 3rd person masculine singular ־נוּ suffix on יִמְצָאֶנּוּ (yimtsa’ennu, “he found him”; Qal imperfect 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix) which was probably misunderstood as the 1st person common plural suffix: “he found us.” Several English versions follow the LXX and Syriac: “there he spoke with him” (RSV, NAB, NEB, NIV, NJPS, TEV). Others follow the MT: “there he spoke with us” (KJV, NASB, CEV). The Hebrew University Old Testament Project, which tends to preserve the MT whenever possible, adopts the MT reading but gives it only a “C” rating. See D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:262-63.