Hosea 5:6
Context5:6 Although they bring their flocks and herds 1
to seek 2 the favor of the Lord, 3
They will not find him –
he has withdrawn himself from them!
Hosea 5:15
Context5:15 Then I will return again to my lair
until they have suffered their punishment. 4
Then they will seek me; 5
in their distress they will earnestly seek me.
Hosea 3:5
Context3:5 Afterward, the Israelites will turn and seek the Lord their God and their Davidic king. 6 Then they will submit to the Lord in fear and receive his blessings 7 in the future. 8
Hosea 7:10
Context7:10 The arrogance of Israel testifies against him,
yet they refuse to return to the Lord their God!
In spite of all this they refuse to seek him!
Hosea 2:7
Context2:7 Then she will pursue her lovers, but she will not catch 9 them;
she will seek them, but she will not find them. 10
Then she will say,
“I will go back 11 to my husband, 12
because I was better off then than I am now.” 13


[5:6] 1 sn The terms flocks and herds are used figuratively for animal sacrifices (metonymy of association). Hosea describes the futility of seeking God’s favor with mere ritual sacrifice without the prerequisite moral obedience (e.g., 1 Sam 15:24; Ps 50:6-8; 51:17-18; Isa 1:12; Mic 6:6-8).
[5:6] 2 tn Heb “they go out to seek the
[5:6] 3 tn Heb “the
[5:15] 4 tn The verb יֶאְשְׁמוּ (ye’shÿmu, Qal imperfect 3rd person masculine plural from אָשַׁם, ’asham, “to be guilty”) means “to bear their punishment” (Ps 34:22-23; Prov 30:10; Isa 24:6; Jer 2:3; Hos 5:15; 10:2; 14:1; Zech 11:5; Ezek 6:6; BDB 79 s.v. אָשַׁם 3). Many English versions translate this as “admit their guilt” (NIV, NLT) or “acknowledge their guilt” (NASB, NRSV), but cf. NAB “pay for their guilt” and TEV “have suffered enough for their sins.”
[5:15] 5 tn Heb “seek my face” (so KJV, NASB, NIV, NRSV); NAB “seek my presence.”
[3:5] 7 tn Heb “David their king”; cf. NCV “the king from David’s family”; TEV “a descendant of David their king”; NLT “David’s descendant, their king.”
[3:5] 8 tn Heb “his goodness”; NLT “his good gifts.”
[3:5] 9 tn Heb “in the end of the days.” Cf. NAB, NASB, NIV, NCV, NLT “in the last days.”
[2:7] 10 tn Heb “overtake” (so KJV, NAB, NASB, NRSV); NLT “be able to catch up with.”
[2:7] 11 tn In the Hebrew text the accusative direct object pronoun אֹתָם (’otam, “them”) is omitted/elided for balanced poetic parallelism. The LXX supplies αὐτους (autous, “them”); but it is not necessary to emend the MT because this is a poetic literary convention rather than a textual problem.
[2:7] 12 tn Heb “I will go and return” (so NRSV). The two verbs joined with vav form a verbal hendiadys. Normally, the first verb functions adverbially and the second retains its full verbal sense (GKC 386-87 §120.d, h). The Hebrew phrase אֵלְכָה וְאָשׁוּבָה (’elkhah vÿ’ashuvah, “I will go and I will return”) connotes, “I will return again.” As cohortatives, both verbs emphasize the resolution of the speaker.
[2:7] 13 tn Heb “to my man, the first.” Many English translations (e.g., KJV, NAB, NRSV, TEV) take this as “my first husband,” although this implies that there was more than one husband involved. The text refers to multiple lovers, but these were not necessarily husbands.
[2:7] 14 tn Or “because it was better for me then than now” (cf. NCV).