Hosea 6:3
Context6:3 So let us acknowledge him! 1
Let us seek 2 to acknowledge 3 the Lord!
He will come to our rescue as certainly as the appearance of the dawn,
as certainly as the winter rain comes,
as certainly as the spring rain that waters the land.”
Hosea 10:11
Context10:11 Ephraim was a well-trained heifer who loved to thresh grain;
I myself put a fine yoke 4 on her neck.
I will harness Ephraim.
Let Judah plow! 5
Let Jacob break up 6 the unplowed ground for himself!


[6:3] 1 tn The object (“him”) is omitted in the Hebrew text, but supplied in the translation for clarity.
[6:3] 2 tn Heb “let us pursue in order to know.” The Hebrew term רָדַף (radaf, “to pursue”) is used figuratively: “to aim to secure” (BDB 923 s.v. רָדַף 2). It describes the pursuit of a moral goal: “Do not pervert justice…nor accept a bribe…pursue [רָדַף] justice” (Deut 16:20); “those who pursue [רָדַף] righteousness and who seek [בָּקַשׁ, baqash] the
[6:3] 3 tn The Hebrew infinitive construct with לְ (lamed) denotes purpose: “to know” (לָדַעַת, lada’at).
[10:11] 4 tc The MT is unintelligible: עַל־טוּב (’al-tuv, “upon a fine [thing]”?). Cf. KJV “I passed over upon her fair neck”; NRSV “I spared her fair neck.” The BHS editors suggest the revocalization עֹל־טוּב (’ol-tuv, “a fine yoke”), followed by many modern English versions (e.g., NAB, NASB, NIV, NCV, TEV, NLT). The noun עֹל (’ol, “yoke”) also appears in 11:4 in a metaphor which compares Israel to a young heifer as well.
[10:11] 5 tn Or “Judah will plow” (so NASB); NIV, NRSV, CEV “Judah must plow.”