Hosea 6:7
Context6:7 At Adam 1 they broke 2 the covenant;
Oh how 3 they were unfaithful 4 to me!
Isaiah 48:8
Context48:8 You did not hear,
you do not know,
you were not told beforehand. 5
For I know that you are very deceitful; 6
you were labeled 7 a rebel from birth.
Isaiah 59:13
Context59:13 We have rebelled and tried to deceive the Lord;
we turned back from following our God.
We stir up 8 oppression and rebellion;
we tell lies we concocted in our minds. 9
Jeremiah 3:20
Context3:20 But, you have been unfaithful to me, nation of Israel, 10
like an unfaithful wife who has left her husband,” 11
says the Lord.
Jeremiah 5:11
Context5:11 For the nations of Israel and Judah 12
have been very unfaithful to me,”
says the Lord.
[6:7] 1 tn Or “Like Adam”; or “Like [sinful] men.” The MT reads כְּאָדָם (kÿ’adam, “like Adam” or “as [sinful] men”); however, the editors of BHS suggest this reflects an orthographic confusion of בְּאָדָם (bÿ’adam, “at Adam”), as suggested by the locative adverb שָׁם (sham, “there”) in the following line. However, שָׁם sometimes functions in a nonlocative sense similar to the deictic particle הִנֵּה (hinneh, “Behold!”). The singular noun אָדָם (’adam) has been taken in several different ways: (1) proper name: “like Adam” (כְּאָדָם), (2) collective singular: “like [sinful] men” (כְּאָדָם), (3) proper location: “at Adam,” referring to a city in the Jordan Valley (Josh 3:16), emending comparative כְּ (kaf) to locative בְּ (bet, “at”): “at Adam” (בְּאָדָם). BDB 9 s.v. אָדָם 2 suggests the collective sense, referring to sinful men (Num 5:6; 1 Kgs 8:46; 2 Chr 6:36; Jer 10:14; Job 31:33; Hos 6:7). The English versions are divided: KJV margin, ASV, RSV margin, NASB, NIV, TEV margin, NLT “like Adam”; RSV, NRSV, TEV “at Adam”; KJV “like men.”
[6:7] 2 tn The verb עָבַר (’avar) refers here to breaking a covenant and carries the nuance “to overstep, transgress” (BDB 717 s.v. עָבַר 1.i). Cf. NAB “violated”; NRSV “transgressed.”
[6:7] 3 tn The adverb שָׁם (sham) normally functions in a locative sense meaning “there” (BDB 1027 s.v. שָׁם). This is how it is translated by many English versions (e.g., KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV). However, in poetry שָׁם sometimes functions in a nonlocative sense to introduce expressions of astonishment or when a scene is vividly visualized in the writer’s imagination (see BDB 1027 s.v. 1.a.β), or somewhat similar to the deictic particle הִנֵּה (hinneh, “Behold!”): “See [שָׁם] how the evildoers lie fallen!” (Ps 36:13); “Listen! The cry on the day of the
[6:7] 4 tn The verb בָּגַד (bagad, “to act treacherously”) is often used in reference to faithlessness in covenant relationships (BDB 93 s.v. בָּגַד).
[48:8] 5 tn Heb “beforehand your ear did not open.”
[48:8] 6 tn Heb “deceiving, you deceive.” The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.
[48:8] 7 tn Or “called” (KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV).
[59:13] 8 tn Heb “speaking.” A new sentence was started here in the translation for stylistic reasons.
[59:13] 9 tn Heb “conceiving and uttering from the heart words of falsehood.”
[3:20] 10 tn Heb “house of Israel.”
[3:20] 11 tn Heb “a wife unfaithful from her husband.”
[5:11] 12 tn Heb “the house of Israel and the house of Judah.”