Isaiah 1:12
Context1:12 When you enter my presence,
do you actually think I want this –
animals trampling on my courtyards? 1
Isaiah 27:6
Context27:6 The time is coming when Jacob will take root; 2
Israel will blossom and grow branches.
The produce 3 will fill the surface of the world. 4
Isaiah 50:6
Context50:6 I offered my back to those who attacked, 5
my jaws to those who tore out my beard;
I did not hide my face
from insults and spitting.
Isaiah 54:8
Context54:8 In a burst 6 of anger I rejected you 7 momentarily,
but with lasting devotion I will have compassion on you,”
says your protector, 8 the Lord.
Isaiah 65:3
Context65:3 These people continually and blatantly offend me 9
as they sacrifice in their sacred orchards 10
and burn incense on brick altars. 11


[1:12] 1 tn Heb “When you come to appear before me, who requires this from your hand, trampling of my courtyards?” The rhetorical question sarcastically makes the point that God does not require this parade of livestock. The verb “trample” probably refers to the eager worshipers and their sacrificial animals walking around in the temple area.
[27:6] 2 tc The Hebrew text reads literally, “the coming ones, let Jacob take root.” הַבָּאִים (habba’im, “the coming ones”) should probably be emended to יָמִים בָאִים (yamim va’im, “days [are] coming”) or בְּיָמִים הַבָּאִים (biyamim habba’im, “in the coming days”).
[27:6] 3 tn Heb “fruit” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT).
[27:6] 4 sn This apparently refers to a future population explosion. See 26:18.
[50:6] 3 tn Or perhaps, “who beat [me].”
[54:8] 4 tn According to BDB 1009 s.v. שֶׁטֶף the noun שֶׁצֶף here is an alternate form of שֶׁטֶף (shetef, “flood”). Some relate the word to an alleged Akkadian cognate meaning “strength.”
[54:8] 5 tn Heb “I hid my face from you.”
[54:8] 6 tn Or “redeemer.” See the note at 41:14.
[65:3] 5 tn Heb “the people who provoke me to anger to my face continually.”