Isaiah 10:32
Context10:32 This very day, standing in Nob,
they shake their fist at Daughter Zion’s mountain 1 –
at the hill of Jerusalem.
Isaiah 16:1
Context16:1 Send rams as tribute to the ruler of the land, 2
from Sela in the desert 3
to the hill of Daughter Zion.
Isaiah 18:3
Context18:3 All you who live in the world,
who reside on the earth,
you will see a signal flag raised on the mountains;
you will hear a trumpet being blown.
Isaiah 37:32
Context37:32 “For a remnant will leave Jerusalem;
survivors will come out of Mount Zion.
The intense devotion of the Lord who commands armies 4 will accomplish this.
Isaiah 40:4
Context40:4 Every valley must be elevated,
and every mountain and hill leveled.
The rough terrain will become a level plain,
the rugged landscape a wide valley.
Isaiah 42:11
Context42:11 Let the desert and its cities shout out,
the towns where the nomads of Kedar live!
Let the residents of Sela shout joyfully;
let them shout loudly from the mountaintops.
Isaiah 42:15
Context42:15 I will make the trees on the mountains and hills wither up; 5
I will dry up all their vegetation.
I will turn streams into islands, 6
and dry up pools of water. 7
Isaiah 57:7
Context57:7 On every high, elevated hill you prepare your bed;
you go up there to offer sacrifices.
Isaiah 64:3
Context64:3 When you performed awesome deeds that took us by surprise, 8
you came down, and the mountains trembled 9 before you.
Isaiah 65:9
Context65:9 I will bring forth descendants from Jacob,
and from Judah people to take possession of my mountains.
My chosen ones will take possession of the land; 10
my servants will live there.


[10:32] 1 tc The consonantal text (Kethib) has “a mountain of a house (בֵּית, bet), Zion,” but the marginal reading (Qere) correctly reads “the mountain of the daughter (בַּת, bat) of Zion.” On the phrase “Daughter Zion,” see the note on the same phrase in 1:8.
[16:1] 2 tc The Hebrew text reads literally, “Send [a plural imperatival form is used] a ram [to] the ruler of the land.” The term כַּר (kar, “ram”) should be emended to the plural כָּרִים (karim). The singular form in the text is probably the result of haplography; note that the next word begins with a mem (מ).
[16:1] 3 tn The Hebrew text has “toward [across?] the desert.”
[37:32] 3 tn Heb “the zeal of the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts].” In this context the Lord’s “zeal” refers to his intense devotion to and love for his people which prompts him to protect and restore them.
[42:15] 4 tn Heb “I will dry up the mountains and hills.” The “mountains and hills” stand by synecdoche for the trees that grow on them. Some prefer to derive the verb from a homonymic root and translate, “I will lay waste.”
[42:15] 5 tc The Hebrew text reads, “I will turn streams into coastlands [or “islands”].” Scholars who believe that this reading makes little sense have proposed an emendation of אִיִּים (’iyyim, “islands”) to צִיּוֹת (tsiyyot, “dry places”; cf. NCV, NLT, TEV). However, since all the versions support the MT reading, there is insufficient grounds for an emendation here. Although the imagery of changing rivers into islands is somewhat strange, J. N. Oswalt describes this imagery against the backdrop of rivers of the Near East. The receding of these rivers at times occasioned the appearance of previously submerged islands (Isaiah [NICOT], 2:126).
[42:15] 6 sn The imagery of this verse, which depicts the Lord bringing a curse of infertility to the earth, metaphorically describes how the Lord will destroy his enemies.
[64:3] 5 tn Heb “[for which] we were not waiting.”
[64:3] 6 tn See the note at v. 1.
[65:9] 6 tn Heb “it.” The third feminine singular pronominal suffix probably refers to the land which contains the aforementioned mountains.