Isaiah 11:7
Context11:7 A cow and a bear will graze together,
their young will lie down together. 1
A lion, like an ox, will eat straw.
Isaiah 14:30
Context14:30 The poor will graze in my pastures; 2
the needy will rest securely.
But I will kill your root by famine;
it will put to death all your survivors. 3
Isaiah 13:20
Context13:20 No one will live there again;
no one will ever reside there again. 4
No bedouin 5 will camp 6 there,
no shepherds will rest their flocks 7 there.


[11:7] 1 tn Heb “and a cow and a bear will graze – together – they will lie down, their young.” This is a case of pivot pattern; יַחְדָּו (yakhddav, “together”) goes with both the preceding and following statements.
[14:30] 2 tc The Hebrew text has, “the firstborn of the poor will graze.” “Firstborn” may be used here in an idiomatic sense to indicate the very poorest of the poor. See BDB 114 s.v. בְּכוֹר. The translation above assumes an emendation of בְּכוֹרֵי (bÿkhorey, “firstborn of”) to בְּכָרַי (bekharay, “in my pastures”).
[14:30] 3 tn Heb “your remnant” (so NAB, NRSV).
[13:20] 3 tn Heb “she will not be inhabited forever, and she will not be dwelt in to generation and generation (i.e., forever).” The Lord declares that Babylon, personified as a woman, will not be inhabited. In other words, her people will be destroyed and the Chaldean empire will come to a permanent end.
[13:20] 4 tn Or “Arab” (NAB, NASB, NIV); cf. CEV, NLT “nomads.”
[13:20] 5 tn יַהֵל (yahel) is probably a corrupted form of יֶאֱהַל (ye’ehal). See GKC 186 §68.k.
[13:20] 6 tn The words “their flocks” are supplied in the translation for clarification. The Hebrew text does not supply the object here, but see Jer 33:12.