Isaiah 11:8
Contextover the hole of a snake; 2
over the nest 3 of a serpent
an infant 4 will put his hand. 5
Isaiah 19:8
Context19:8 The fishermen will mourn and lament,
all those who cast a fishhook into the river,
and those who spread out a net on the water’s surface will grieve. 6
Isaiah 21:8
Context21:8 Then the guard 7 cries out:
“On the watchtower, O sovereign master, 8
I stand all day long;
at my post
I am stationed every night.
Isaiah 22:24
Context22:24 His father’s family will gain increasing prominence because of him, 9 including the offspring and the offshoots. 10 All the small containers, including the bowls and all the jars will hang from this peg.’ 11
Isaiah 25:7
Context25:7 On this mountain he will swallow up
the shroud that is over all the peoples, 12
the woven covering that is over all the nations; 13
Isaiah 25:10
Context25:10 For the Lord’s power will make this mountain secure. 14
Moab will be trampled down where it stands, 15
as a heap of straw is trampled down in 16 a manure pile.
Isaiah 49:13
Context49:13 Shout for joy, O sky! 17
Rejoice, O earth!
Let the mountains give a joyful shout!
For the Lord consoles his people
and shows compassion to the 18 oppressed.


[11:8] 1 tn Heb “one sucking,” i.e., still being nursed by his mother.
[11:8] 2 tn Or perhaps, “cobra” (cf. NAB, NASB, NIV, NCV); KJV, ASV, NRSV “asp.”
[11:8] 3 tc The Hebrew text has the otherwise unattested מְאוּרַת (mÿ’urat, “place of light”), i.e., opening of a hole. Some prefer to emend to מְעָרַת (mÿ’arat, “cave, den”).
[11:8] 4 tn Heb “one who is weaned” (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV).
[11:8] 5 sn The transformation of the animal kingdom depicted here typifies what will occur in human society under the just rule of the ideal king (see vv. 3-5). The categories “predator-prey” (i.e., oppressor-oppressed) will no longer exist.
[19:8] 6 tn Or perhaps, “will disappear”; cf. TEV “will be useless.”
[21:8] 11 tn The Hebrew text has, “the lion,” but this makes little sense here. אַרְיֵה (’aryeh, “lion”) is probably a corruption of an original הָרֹאֶה (haro’eh, “the one who sees”), i.e., the guard mentioned previously in v. 6.
[21:8] 12 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonay). Some translations take this to refer to the Lord (cf. NAB, NASB, NRSV), while others take it to refer to the guard’s human master (“my lord”; cf. NIV, NLT).
[22:24] 16 tn Heb “and all the glory of the house of his father they will hang on him.” The Lord returns to the peg metaphor of v. 23a. Eliakim’s secure position of honor will bring benefits and jobs to many others in the family.
[22:24] 17 tn The precise meaning and derivation of this word are uncertain. Cf. KJV, ASV, NRSV “the issue”; CEV “relatives.”
[22:24] 18 tn Heb “all the small vessels, from the vessels that are bowls to all the vessels that are jars.” The picture is that of a single peg holding the weight of all kinds of containers hung from it.
[25:7] 21 tn The Hebrew text reads, “the face of the shroud, the shroud over all the nations.” Some emend the second הַלּוֹט (hallot) to a passive participle הַלּוּט (hallut, “that is wrapped”).
[25:7] 22 sn The point of the imagery is unclear. Perhaps the shroud/covering referred to was associated with death in some way (see v. 8).
[25:10] 26 tn Heb “for the hand of the Lord will rest on this mountain”; TEV “will protect Mount Zion”; NCV “will protect (rest on NLT) Jerusalem.”
[25:10] 27 tn Heb “under him,” i.e., “in his place.”
[25:10] 28 tc The marginal reading (Qere) is בְּמוֹ (bÿmo, “in”). The consonantal text (Kethib) has בְּמִי (bÿmi, “in the water of”).
[49:13] 31 tn Or “O heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.