NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Isaiah 13:20

Context

13:20 No one will live there again;

no one will ever reside there again. 1 

No bedouin 2  will camp 3  there,

no shepherds will rest their flocks 4  there.

Isaiah 58:12

Context

58:12 Your perpetual ruins will be rebuilt; 5 

you will reestablish the ancient foundations.

You will be called, ‘The one who repairs broken walls,

the one who makes the streets inhabitable again.’ 6 

Drag to resizeDrag to resize

[13:20]  1 tn Heb “she will not be inhabited forever, and she will not be dwelt in to generation and generation (i.e., forever).” The Lord declares that Babylon, personified as a woman, will not be inhabited. In other words, her people will be destroyed and the Chaldean empire will come to a permanent end.

[13:20]  2 tn Or “Arab” (NAB, NASB, NIV); cf. CEV, NLT “nomads.”

[13:20]  3 tn יַהֵל (yahel) is probably a corrupted form of יֶאֱהַל (yeehal). See GKC 186 §68.k.

[13:20]  4 tn The words “their flocks” are supplied in the translation for clarification. The Hebrew text does not supply the object here, but see Jer 33:12.

[58:12]  5 tn Heb “and they will build from you ancient ruins.”

[58:12]  6 tc The Hebrew text has “the one who restores paths for dwelling.” The idea of “paths to dwell in” is not a common notion. Some have proposed emending נְתִיבוֹת (nÿtivot, “paths”) to נְתִיצוֹת (nÿtitsot, “ruins”), a passive participle from נָתַץ (natats, “tear down”; see HALOT 732 s.v. *נְתִיצָה), because tighter parallelism with the preceding line is achieved. However, none of the textual sources support this emendation. The line may mean that paths must be repaired in order to dwell in the land.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA