Isaiah 14:31
Context14:31 Wail, O city gate!
Cry out, O city!
Melt with fear, 1 all you Philistines!
For out of the north comes a cloud of smoke,
and there are no stragglers in its ranks. 2
Isaiah 17:13
Context17:13 Though these people make an uproar as loud as the roaring of powerful waves, 3
when he shouts at 4 them, they will flee to a distant land,
driven before the wind like dead weeds on the hills,
or like dead thistles 5 before a strong gale.
Isaiah 66:14
Context66:14 When you see this, you will be happy, 6
and you will be revived. 7
The Lord will reveal his power to his servants
and his anger to his enemies. 8


[14:31] 1 tn Or “despair” (see HALOT 555 s.v. מוג). The form נָמוֹג (namog) should be taken here as an infinitive absolute functioning as an imperative. See GKC 199-200 §72.v.
[14:31] 2 tn Heb “and there is no one going alone in his appointed places.” The meaning of this line is uncertain. בּוֹדֵד (boded) appears to be a participle from בָּדַד (badad, “be separate”; see BDB 94 s.v. בָּדַד). מוֹעָד (mo’ad) may mean “assembly” or, by extension, “multitude” (see HALOT 558 s.v. *מוֹעָד), but the referent of the third masculine pronominal suffix attached to the noun is unclear. It probably refers to the “nation” mentioned in the next line.
[17:13] 3 tn Heb “the peoples are in an uproar like the uproar of mighty waters.”
[17:13] 4 tn Or “rebukes.” The verb and related noun are used in theophanies of God’s battle cry which terrifies his enemies. See, for example, Pss 18:15; 76:7; 106:9; Isa 50:2; Nah 1:4, and A. Caquot, TDOT 3:49-53.
[17:13] 5 tn Or perhaps “tumbleweed” (NAB, NIV, CEV); KJV “like a rolling thing.”
[66:14] 5 tn “and you will see and your heart will be happy.”
[66:14] 6 tn Heb “and your bones like grass will sprout.”
[66:14] 7 tn Heb “and the hand of the Lord will be made known to his servants, and anger to his enemies.”