Isaiah 14:6
Context14:6 It 1 furiously struck down nations
with unceasing blows. 2
It angrily ruled over nations,
oppressing them without restraint. 3
Isaiah 53:4
Context53:4 But he lifted up our illnesses,
he carried our pain; 4
even though we thought he was being punished,
attacked by God, and afflicted for something he had done. 5
Isaiah 66:3
Context66:3 The one who slaughters a bull also strikes down a man; 6
the one who sacrifices a lamb also breaks a dog’s neck; 7
the one who presents an offering includes pig’s blood with it; 8
the one who offers incense also praises an idol. 9
They have decided to behave this way; 10
they enjoy these disgusting practices. 11


[14:6] 1 tn Or perhaps, “he” (cf. KJV; NCV “the king of Babylon”). The present translation understands the referent of the pronoun (“it”) to be the “club/scepter” of the preceding line.
[14:6] 2 tn Heb “it was striking down nations in fury [with] a blow without ceasing.” The participle (“striking down”) suggests repeated or continuous action in past time.
[14:6] 3 tn Heb “it was ruling in anger nations [with] oppression without restraint.” The participle (“ruling”) suggests repeated or continuous action in past time.
[53:4] 4 sn Illness and pain stand by metonymy (or perhaps as metaphors) for sin and its effects, as vv. 11-12 make clear.
[53:4] 5 tn The words “for something he had done” are supplied in the translation for clarification. The group now realizes he suffered because of his identification with them, not simply because he was a special target of divine anger.
[66:3] 7 tn Heb “one who slaughters a bull, one who strikes down a man.” Some understand a comparison here and in the following lines. In God’s sight the one who sacrifices is like (i.e., regarded as) a murderer or one whose worship is ritually defiled or idolatrous. The translation above assumes that the language is not metaphorical, but descriptive of the sinners’ hypocritical behavior. (Note the last two lines of the verse, which suggests they are guilty of abominable practices.) On the one hand, they act pious and offer sacrifices; but at the same time they commit violent crimes against men, defile their sacrifices, and worship other gods.
[66:3] 8 tn Heb “one who sacrifices a lamb, one who breaks a dog’s neck.” Some understand a comparison, but see the previous note.
[66:3] 9 tn Heb “one who offers an offering, pig’s blood.” Some understand a comparison, but see the note at the end of the first line.
[66:3] 10 tn Heb “one who offers incense as a memorial offering, one who blesses something false.” Some understand a comparison, but see the note at the end of the first line. אָוֶן (’aven), which has a wide variety of attested nuances, here refers metonymically to an idol. See HALOT 22 s.v. and BDB 20 s.v. 2.
[66:3] 11 tn Heb “also they have chosen their ways.”
[66:3] 12 tn Heb “their being [or “soul”] takes delight in their disgusting [things].”