Isaiah 16:3
Context16:3 “Bring a plan, make a decision! 1
Provide some shade in the middle of the day! 2
Hide the fugitives! Do not betray 3 the one who tries to escape!
Isaiah 21:8
Context21:8 Then the guard 4 cries out:
“On the watchtower, O sovereign master, 5
I stand all day long;
at my post
I am stationed every night.
Isaiah 26:9
Context26:9 I 6 look for 7 you during the night,
my spirit within me seeks you at dawn,
for when your judgments come upon the earth,
those who live in the world learn about justice. 8
Isaiah 28:19
Context28:19 Whenever it sweeps by, it will overtake you;
indeed, 9 every morning it will sweep by,
it will come through during the day and the night.” 10
When this announcement is understood,
it will cause nothing but terror.
Isaiah 29:7
Context29:7 It will be like a dream, a night vision.
There will be a horde from all the nations that fight against Ariel,
those who attack her and her stronghold and besiege her.
Isaiah 30:29
Context30:29 You will sing
as you do in the evening when you are celebrating a festival.
You will be happy like one who plays a flute
as he goes to the mountain of the Lord, the Rock who shelters Israel. 11
Isaiah 34:10
Context34:10 Night and day it will burn; 12
its smoke will ascend continually.
Generation after generation it will be a wasteland
and no one will ever pass through it again.
Isaiah 38:12
Context38:12 My dwelling place 13 is removed and taken away 14 from me
like a shepherd’s tent.
I rolled up my life like a weaver rolls cloth; 15
from the loom he cuts me off. 16
You turn day into night and end my life. 17
Isaiah 60:11
Context60:11 Your gates will remain open at all times;
they will not be shut during the day or at night,
so that the wealth of nations may be delivered,
with their kings leading the way. 18
Isaiah 62:6
Context62:6 I 19 post watchmen on your walls, O Jerusalem;
they should keep praying all day and all night. 20
You who pray to 21 the Lord, don’t be silent!


[16:3] 1 sn It is unclear who is being addressed in this verse. Perhaps the prophet, playing the role of a panic stricken Moabite refugee, requests the leaders of Judah (the imperatives are plural) to take pity on the fugitives.
[16:3] 2 tn Heb “Make your shade like night in the midst of noonday.” “Shade” here symbolizes shelter, while the heat of noonday represents the intense suffering of the Moabites. By comparing the desired shade to night, the speaker visualizes a huge dark shadow cast by a large tree that would provide relief from the sun’s heat.
[16:3] 3 tn Heb “disclose, uncover.”
[21:8] 4 tn The Hebrew text has, “the lion,” but this makes little sense here. אַרְיֵה (’aryeh, “lion”) is probably a corruption of an original הָרֹאֶה (haro’eh, “the one who sees”), i.e., the guard mentioned previously in v. 6.
[21:8] 5 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonay). Some translations take this to refer to the Lord (cf. NAB, NASB, NRSV), while others take it to refer to the guard’s human master (“my lord”; cf. NIV, NLT).
[26:9] 7 tn Heb “with my soul I.” This is a figure for the speaker himself (“I”).
[26:9] 8 tn Or “long for, desire.” The speaker acknowledges that he is eager to see God come in judgment (see vv. 8, 9b).
[26:9] 9 tn The translation understands צֶדֶק (tsedeq) in the sense of “justice,” but it is possible that it carries the nuance “righteousness,” in which case one might translate, “those who live in the world learn to live in a righteous manner” (cf. NCV).
[28:19] 10 tn Or “for” (KJV, ASV, NASB, NRSV).
[28:19] 11 tn The words “it will come through” are supplied in the translation. The verb “will sweep by” does double duty in the parallel structure.
[30:29] 13 tn Heb “[you will have] joy of heart, like the one going with a flute to enter the mountain of the Lord to the Rock of Israel.” The image here is not a foundational rock, but a rocky cliff where people could hide for protection (for example, the fortress of Masada).
[34:10] 16 tn Heb “it will not be extinguished.”
[38:12] 19 tn According to HALOT 217 s.v. דּוֹר this noun is a hapax legomenon meaning “dwelling place,” derived from a verbal root meaning “live” (see Ps 84:10). For an interpretation that understands the form as the well-attested noun meaning “generation,” see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:679, n. 4.
[38:12] 20 tn The verb form appears to be a Niphal from גָּלָה (galah), which normally means “uncovered, revealed” in the Niphal. Because of the following reference to a shepherd’s tent, some prefer to emend the form to וְנָגַל, a Niphal from גָלָל (galal, “roll”) and translate “is rolled [or “folded”] up.”
[38:12] 21 tn Heb “I rolled up, like a weaver, my life” (so ASV).
[38:12] 22 sn For a discussion of the imagery employed here, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:684.
[38:12] 23 tn Heb “from day to night you bring me to an end.”
[60:11] 22 tn Or “led in procession.” The participle is passive.
[62:6] 25 sn The speaker here is probably the prophet.
[62:6] 26 tn Heb “all day and all night continually they do not keep silent.” The following lines suggest that they pray for the Lord’s intervention and restoration of the city.
[62:6] 27 tn Or “invoke”; NIV “call on”; NASB, NRSV “remind.”