Isaiah 19:18
Context19:18 At that time five cities 1 in the land of Egypt will speak the language of Canaan and swear allegiance to the Lord who commands armies. One will be called the City of the Sun. 2
Isaiah 35:8
Context35:8 A thoroughfare will be there –
it will be called the Way of Holiness. 3
The unclean will not travel on it;
it is reserved for those authorized to use it 4 –
fools 5 will not stray into it.
Isaiah 41:9
Context41:9 you whom I am bringing back 6 from the earth’s extremities,
and have summoned from the remote regions –
I told you, “You are my servant.”
I have chosen you and not rejected you.
Isaiah 42:6
Context42:6 “I, the Lord, officially commission you; 7
I take hold of your hand.
I protect you 8 and make you a covenant mediator for people, 9
and a light 10 to the nations, 11
Isaiah 47:1
Context47:1 “Fall down! Sit in the dirt,
O virgin 12 daughter Babylon!
Sit on the ground, not on a throne,
O daughter of the Babylonians!
Indeed, 13 you will no longer be called delicate and pampered.
Isaiah 54:5
Context54:5 For your husband is the one who made you –
the Lord who commands armies is his name.
He is your protector, 14 the Holy One of Israel. 15
He is called “God of the entire earth.”
Isaiah 58:12
Context58:12 Your perpetual ruins will be rebuilt; 16
you will reestablish the ancient foundations.
You will be called, ‘The one who repairs broken walls,
the one who makes the streets inhabitable again.’ 17


[19:18] 1 sn The significance of the number “five” in this context is uncertain. For a discussion of various proposals, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:376-77.
[19:18] 2 tc The Hebrew text has עִיר הַהֶרֶס (’ir haheres, “City of Destruction”; cf. NASB, NIV) but this does not fit the positive emphasis of vv. 18-22. The Qumran scroll 1QIsaa and some medieval Hebrew
[35:8] 3 tc The Hebrew text reads literally, “and there will be there a road and a way, and the Way of Holiness it will be called.” וְדֶרֶךְ (vÿderekh, “and a/the way”) is accidentally duplicated; the Qumran scroll 1QIsaa does not reflect the repetition of the phrase.
[35:8] 4 tn The precise meaning of this line is uncertain. The text reads literally “and it is for them, the one who walks [on the] way.” In this context those authorized to use the Way of Holiness would be morally upright people who are the recipients of God’s deliverance, in contrast to the morally impure and foolish who are excluded from the new covenant community.
[35:8] 5 tn In this context “fools” are those who are morally corrupt, not those with limited intellectual capacity.
[41:9] 5 tn Heb “whom I have taken hold of [i.e., to lead back].”
[42:6] 7 tn Heb “call you in righteousness.” The pronoun “you” is masculine singular, referring to the servant. See the note at 41:2.
[42:6] 8 tn The translation assumes the verb is derived from the root נָצַר (natsar, “protect”). Some prefer to derive it from the root יָצַר (yatsar, “form”).
[42:6] 9 tn Heb “a covenant of people.” A person cannot literally be a covenant; בְּרִית (bÿrit) is probably metonymic here, indicating a covenant mediator. The precise identity of עָם (’am, “people”) is uncertain. In v. 5 עָם refers to mankind, and the following reference to “nations” also favors this. But in 49:8, where the phrase בְּרִית עָם occurs again, Israel seems to be in view.
[42:6] 10 sn Light here symbolizes deliverance from bondage and oppression; note the parallelism in 49:6b and in 51:4-6.
[42:6] 11 tn Or “the Gentiles” (so KJV, ASV, NIV); the same Hebrew word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context.
[47:1] 9 tn בְּתוּלַה (bÿtulah) often refers to a virgin, but the phrase “virgin daughter” is apparently stylized (see also 23:12; 37:22). In the extended metaphor of this chapter, where Babylon is personified as a queen (vv. 5, 7), she is depicted as being both a wife and mother (vv. 8-9).
[47:1] 10 tn Or “For” (NASB, NRSV).
[54:5] 11 tn Or “redeemer.” See the note at 41:14.
[54:5] 12 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
[58:12] 13 tn Heb “and they will build from you ancient ruins.”
[58:12] 14 tc The Hebrew text has “the one who restores paths for dwelling.” The idea of “paths to dwell in” is not a common notion. Some have proposed emending נְתִיבוֹת (nÿtivot, “paths”) to נְתִיצוֹת (nÿtitsot, “ruins”), a passive participle from נָתַץ (natats, “tear down”; see HALOT 732 s.v. *נְתִיצָה), because tighter parallelism with the preceding line is achieved. However, none of the textual sources support this emendation. The line may mean that paths must be repaired in order to dwell in the land.