Isaiah 2:18
Context2:18 The worthless idols will be completely eliminated. 1
Isaiah 2:20
Context2:20 At that time 2 men will throw
their silver and gold idols,
which they made for themselves to worship, 3
into the caves where rodents and bats live, 4
Isaiah 31:7
Context31:7 For at that time 5 everyone will get rid of 6 the silver and gold idols your hands sinfully made. 7
Isaiah 10:10
Context10:10 I overpowered kingdoms ruled by idols, 8
whose carved images were more impressive than Jerusalem’s 9 or Samaria’s.
Isaiah 2:8
Context2:8 Their land is full of worthless idols;
they worship 10 the product of their own hands,
what their own fingers have fashioned.
Isaiah 10:11
Context10:11 As I have done to Samaria and its idols,
so I will do to Jerusalem and its idols.” 11
Isaiah 19:1
Context19:1 Here is a message about Egypt:
Look, the Lord rides on a swift-moving cloud
and approaches Egypt.
The idols of Egypt tremble before him;
the Egyptians lose their courage. 12
Isaiah 19:3
Context19:3 The Egyptians will panic, 13
and I will confuse their strategy. 14
They will seek guidance from the idols and from the spirits of the dead,
from the pits used to conjure up underworld spirits, and from the magicians. 15


[2:18] 1 tc The verb “pass away” is singular in the Hebrew text, despite the plural subject (“worthless idols”) that precedes. The verb should be emended to a plural; the final vav (ו) has been accidentally omitted by haplography (note the vav at the beginning of the immediately following form).
[2:20] 2 tn Or “in that day” (KJV).
[2:20] 4 tn Heb “to the shrews and to the bats.” On the meaning of חֲפַרְפָּרָה (khafarparah, “shrew”), see HALOT 341 s.v. חֲפַרְפָּרָה. The BHS text as it stands (לַחְפֹּר פֵּרוֹת, perot lakhpor), makes no sense. Based on Theodotion’s transliteration and a similar reading in the Qumran scroll 1QIsaa, most scholars suggest that the MT mistakenly divided a noun (a hapax legomenon) that should be translated “moles,” “shrews,” or “rodents.”
[31:7] 3 tn Or “in that day” (KJV).
[31:7] 4 tn Heb “reject” (so NIV); NRSV, TEV, CEV, NLT “throw away.”
[31:7] 5 tn Heb “the idols of their idols of silver and their idols of gold which your hands made for yourselves [in] sin.” חָטָא (khata’, “sin”) is understood as an adverbial accusative of manner. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:573, n. 4.
[10:10] 4 tn Heb “Just as my hand found the kingdoms of the idol[s].” The comparison is expanded in v. 11a (note “as”) and completed in v. 11b (note “so”).
[10:10] 5 map For the location of Jerusalem see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[2:8] 5 tn Or “bow down to” (NIV, NRSV).
[10:11] 6 tn The statement is constructed as a rhetorical question in the Hebrew text: “Is it not [true that] just as I have done to Samaria and its idols, so I will do to Jerusalem and its idols?”
[19:1] 7 tn Heb “and the heart of Egypt melts within it.”
[19:3] 8 tn Heb “and the spirit of Egypt will be laid waste in its midst.”
[19:3] 9 tn The verb בָּלַע (bala’, “confuse”) is a homonym of the more common בָּלַע (bala’, “swallow”); see HALOT 135 s.v. I בלע.
[19:3] 10 tn Heb “they will inquire of the idols and of the spirits of the dead and of the ritual pits and of the magicians.” Hebrew אוֹב (’ov, “ritual pit”) refers to a pit used by a magician to conjure up underworld spirits. See the note on “incantations” in 8:19.