Isaiah 2:19
Context2:19 They 1 will go into caves in the rocky cliffs
and into holes in the ground, 2
trying to escape the dreadful judgment of the Lord 3
and his royal splendor,
when he rises up to terrify the earth. 4
Isaiah 2:1
Context2:1 Here is the message about Judah and Jerusalem 5 that was revealed to Isaiah son of Amoz. 6
Isaiah 18:1-7
Context18:1 The land of buzzing wings is as good as dead, 7
the one beyond the rivers of Cush,
18:2 that sends messengers by sea,
who glide over the water’s surface in boats made of papyrus.
Go, you swift messengers,
to a nation of tall, smooth-skinned people, 8
to a people that are feared far and wide, 9
to a nation strong and victorious, 10
whose land rivers divide. 11
18:3 All you who live in the world,
who reside on the earth,
you will see a signal flag raised on the mountains;
you will hear a trumpet being blown.
18:4 For this is what the Lord has told me:
“I will wait 12 and watch from my place,
like scorching heat produced by the sunlight, 13
like a cloud of mist 14 in the heat 15 of harvest.” 16
18:5 For before the harvest, when the bud has sprouted,
and the ripening fruit appears, 17
he will cut off the unproductive shoots 18 with pruning knives;
he will prune the tendrils. 19
18:6 They will all be left 20 for the birds of the hills
and the wild animals; 21
the birds will eat them during the summer,
and all the wild animals will eat them during the winter.
18:7 At that time
tribute will be brought to the Lord who commands armies,
by a people that are tall and smooth-skinned,
a people that are feared far and wide,
a nation strong and victorious,
whose land rivers divide. 22
The tribute 23 will be brought to the place where the Lord who commands armies has chosen to reside, on Mount Zion. 24


[2:19] 1 tn The identity of the grammatical subject is unclear. The “idols” could be the subject; they will “go” into the caves and holes when the idolaters throw them there in their haste to escape God’s judgment (see vv. 20-21). The picture of the idols, which represent the foreign deities worshiped by the people, fleeing from the Lord would be highly polemical and fit the overall mood of the chapter. However it seems more likely that the idolaters themselves are the subject, for v. 10 uses similar language in sarcastically urging them to run from judgment.
[2:19] 2 tn Heb “dust”; ASV “into the holes of the earth.”
[2:19] 3 tn Heb “from the dread of the Lord,” that is, from the dread that he produces in the objects of his judgment.” The words “trying to escape” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[2:19] 4 tn Or “land.” It is not certain if these verses are describing the judgment of Judah (see vv. 6-9) or a more universal judgment on all proud men.
[2:1] 5 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[2:1] 6 tn Heb “the word which Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.”
[18:1] 9 tn Heb “Woe [to] the land of buzzing wings.” On הוֹי (hoy, “woe, ah”) see the note on the first phrase of 1:4.
[18:2] 13 tn The precise meaning of the qualifying terms is uncertain. מְמֻשָּׁךְ (mÿmushakh) appears to be a Pual participle from the verb מָשַׁךְ (mashakh, “to draw, extend”). Lexicographers theorize that it here refers to people who “stretch out,” as it were, or are tall. See BDB 604 s.v. מָשַׁךְ, and HALOT 645-46 s.v. משׁךְ. מוֹרָט (morat) is taken as a Pual participle from מָרַט (marat), which can mean “to pull out [hair],” in the Qal, “become bald” in the Niphal, and “be wiped clean” in the Pual. Lexicographers theorize that the word here refers to people with bare, or smooth, skin. See BDB 598-99 s.v. מָרַט, and HALOT 634-35 s.v. מרט. These proposed meanings, which are based on etymological speculation, must be regarded as tentative.
[18:2] 14 tn Heb “from it and onwards.” HALOT 245 s.v. הָלְאָה suggests the translation “far and wide.”
[18:2] 15 tn Once more the precise meaning of the qualifying terms is uncertain. The expression קַו־קָו (qav-qav) is sometimes related to a proposed Arabic cognate and taken to mean “strength” (see BDB 876 II קַו). Others, on the basis of Isa 28:10, 13, understand the form as gibberish (literally, “kav, kav”) and take it to be a reference to this nation’s strange, unknown language. The form מְבוּסָה (mÿvusah) appears to be derived from בּוּס (bus, “to trample”), so lexicographers suggest the meaning “trampling” or “subjugation,” i.e., a nation that subdues others. See BDB 101 s.v. בּוּס and HALOT 541 s.v. מְבוּסָה. These proposals, which are based on etymological speculation, must be regarded as tentative.
[18:2] 16 tn The precise meaning of the verb בָּזָא (baza’), which occurs only in this oracle (see also v. 7) in the OT, is uncertain. BDB 102 s.v. suggests “divide” on the basis of alleged Aramaic and Arabic cognates; HALOT 117 s.v., citing an alleged Arabic cognate, suggests “wash away.”
[18:4] 17 tn Or “be quiet, inactive”; NIV “will remain quiet.”
[18:4] 18 tn Heb “like the glowing heat because of light.” The precise meaning of the line is uncertain.
[18:4] 19 tn Heb “a cloud of dew,” or “a cloud of light rain.”
[18:4] 20 tc Some medieval Hebrew
[18:4] 21 sn It is unclear how the comparisons in v. 4b relate to the preceding statement. How is waiting and watching similar to heat or a cloud? For a discussion of interpretive options, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:362.
[18:5] 21 tn Heb “and the unripe, ripening fruit is maturing.”
[18:5] 22 tn On the meaning of זַלְזַל (zalzal, “shoot [of the vine] without fruit buds”) see HALOT 272 s.v. *זַלְזַל.
[18:5] 23 tn Heb “the tendrils he will remove, he will cut off.”
[18:6] 25 tn Heb “they will be left together” (so NASB).
[18:6] 26 tn Heb “the beasts of the earth” (so KJV, NASB).
[18:7] 29 tn On the interpretive difficulties of this verse, see the notes at v. 2, where the same terminology is used.
[18:7] 30 tn The words “the tribute” are repeated here in the translation for clarity.
[18:7] 31 tn Heb “to the place of the name of the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts], Mount Zion.”