Isaiah 2:2
Contextthe mountain of the Lord’s temple will endure 2
as the most important of mountains,
and will be the most prominent of hills. 3
All the nations will stream to it,
Isaiah 41:22
Context41:22 “Let them produce evidence! Let them tell us what will happen!
Tell us about your earlier predictive oracles, 4
so we may examine them 5 and see how they were fulfilled. 6
Or decree for us some future events!
Isaiah 46:10
Context46:10 who announces the end from the beginning
and reveals beforehand 7 what has not yet occurred,
who says, ‘My plan will be realized,
I will accomplish what I desire,’
Isaiah 47:7
Context47:7 You said,
‘I will rule forever as permanent queen!’ 8
You did not think about these things; 9
you did not consider how it would turn out. 10


[2:2] 1 tn Heb “in the end of the days.” This phrase may refer generally to the future, or more technically to the final period of history. See BDB 31 s.v. ַאחֲרִית. The verse begins with a verb that functions as a “discourse particle” and is not translated. In numerous places throughout the OT, the “to be” verb with a prefixed conjunction (וְהָיָה [vÿhayah] and וַיְהִי [vayÿhi]) occurs in this fashion to introduce a circumstantial clause and does not require translation.
[2:2] 2 tn Or “be established” (KJV, NIV, NRSV).
[2:2] 3 tn Heb “as the chief of the mountains, and will be lifted up above the hills.” The image of Mount Zion being elevated above other mountains and hills pictures the prominence it will attain in the future.
[41:22] 4 tn Heb “As for the former things, tell us what they are!”
[41:22] 5 tn Heb “so we might set [them to] our heart.”
[41:22] 6 tn Heb “and might know their outcome.”
[46:10] 7 tn Or “from long ago”; KJV, NASB, NIV, NRSV “from ancient times.”
[47:7] 10 tn Heb “Forever I [will be] permanent queen”; NIV “the eternal queen”; CEV “queen forever.”
[47:7] 11 tn Heb “you did not set these things upon your heart [or “mind”].”
[47:7] 12 tn Heb “you did not remember its outcome”; NAB “you disregarded their outcome.”