Isaiah 21:17
Context21:17 Just a handful of archers, the warriors of Kedar, will be left.” 1 Indeed, 2 the Lord God of Israel has spoken.
Isaiah 42:11
Context42:11 Let the desert and its cities shout out,
the towns where the nomads of Kedar live!
Let the residents of Sela shout joyfully;
let them shout loudly from the mountaintops.
Isaiah 21:16
Context21:16 For this is what the sovereign master 3 has told me: “Within exactly one year 4 all the splendor of Kedar will come to an end.
Isaiah 60:7
Context60:7 All the sheep of Kedar will be gathered to you;
the rams of Nebaioth will be available to you as sacrifices. 5
They will go up on my altar acceptably, 6
and I will bestow honor on my majestic temple.


[21:17] 1 tn Heb “and the remnant of the number of the bow, the mighty men of the sons of Kedar, will be few.”
[21:17] 2 tn Or “for” (KJV, ASV, NAB, NASB, NRSV).
[21:16] 3 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonay).
[21:16] 4 tn Heb “in still a year, like the years of a hired worker.” See the note at 16:14.
[60:7] 5 tn Heb “will serve you,” i.e., be available as sacrifices (see the next line). Another option is to understood these “rams” as symbolic of leaders who will be subject to the people of Zion. See v. 10.
[60:7] 6 tc Heb “they will go up on acceptance [on] my altar.” Some have suggested that the preposition עַל (’al) is dittographic (note the preceding יַעֲלוּ [ya’alu]). Consequently, the form should be emended to לְרָצוֹן (lÿratson, “acceptably”; see BDB 953 s.v. רָצוֹן). However, the Qumran scroll 1QIsaa has both לרצון followed by the preposition על, which would argue against deleted the preposition. As the above translation seeks to demonstrate, the preposition עַל (’al) indicates a norm (“in accordance with acceptance” or “acceptably”; IBHS 218 §11.2.13e, n. 111) and the “altar” functions as an objective accusative with a verb of motion (cf. Gen 49:4; Lev 2:2; Num 13:17; J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 2:534, n. 14).