Isaiah 22:19
Context22:19 I will remove you from 1 your office;
you will be thrown down 2 from your position.
Isaiah 49:17
Context49:17 Your children hurry back,
while those who destroyed and devastated you depart.
Isaiah 14:17
Context14:17 Is this the one who made the world like a desert,
who ruined its 3 cities,
and refused to free his prisoners so they could return home?”’ 4


[22:19] 1 tn Heb “I will push you away from.”
[22:19] 2 tn Heb “he will throw you down.” The shift from the first to third person is peculiar and abrupt, but certainly not unprecedented in Hebrew poetry. See GKC 462 §144.p. The third person may be indefinite (“one will throw you down”), in which case the passive translation is justified.
[14:17] 3 tc The pronominal suffix is masculine, even though its antecedent appears to be the grammatically feminine noun “world.” Some have suggested that the form עָרָיו (’arayv, plural noun with third masculine singular suffix) should be emended to עָרֶיהָ (’areha, plural noun with third feminine singular suffix). This emendation may be unnecessary in light of other examples of lack of agreement a suffix and its antecedent noun.
[14:17] 4 tn Heb “and his prisoners did not let loose to [their] homes.” This really means, “he did not let loose his prisoners and send them back to their homes.’ On the elliptical style, see GKC 366 §117.o.