Isaiah 22:20-23
Context22:20 “At that time 1 I will summon my servant Eliakim, son of Hilkiah. 22:21 I will put your robe on him, tie your belt around him, and transfer your authority to him. 2 He will become a protector of 3 the residents of Jerusalem and of the people 4 of Judah. 22:22 I will place the key 5 to the house of David on his shoulder. When he opens the door, no one can close it; when he closes the door, no one can open it. 22:23 I will fasten him like a peg into a solid place; 6 he will bring honor and respect to his father’s family. 7
[22:20] 1 tn Or “in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
[22:21] 2 tn Heb “and your dominion I will place in his hand.”
[22:21] 3 tn Heb “a father to.” The Hebrew term אָב (’av, “father”) is here used metaphorically of one who protects and supports those under his care and authority, like a father does his family. For another example of this metaphorical use of the word, see Job 29:16.
[22:22] 5 sn This may refer to a literal insignia worn by the chief administrator. Even so, it would still symbolize the administrator’s authority to grant or exclude access to the king. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:422.
[22:23] 6 sn The metaphor depicts how secure his position will be.
[22:23] 7 tn Heb “and he will become a glorious throne for the house of his father.”