Isaiah 22:7
Context22:7 Your very best valleys were full of chariots; 1
horsemen confidently took their positions 2 at the gate.
Isaiah 28:6
Context28:6 He will give discernment to the one who makes judicial decisions,
and strength to those who defend the city from attackers. 3
Isaiah 29:21
Context29:21 those who bear false testimony against a person, 4
who entrap the one who arbitrates at the city gate 5
and deprive the innocent of justice by making false charges. 6
Isaiah 38:10
Context‘In the middle of my life 8 I must walk through the gates of Sheol,
I am deprived 9 of the rest of my years.’
Isaiah 54:12
Context54:12 I will make your pinnacles out of gems, 10
your gates out of beryl, 11


[22:7] 1 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
[22:7] 2 tn Heb “taking a stand, take their stand.” The infinitive absolute emphasizes the following finite verb. The translation attempts to bring out this emphasis with the adverb “confidently.”
[28:6] 3 tn Heb “and [he will become] a spirit of justice for the one who sits [i.e., presides] over judgment, // and strength [for] the ones who turn back battle at the city gate.” The Lord will provide internal stability and national security.
[29:21] 5 tn Heb “the ones who make a man a sinner with a word.” The Hiphil of חָטָא (khata’) here has a delocutive sense: “declare a man sinful/guilty.”
[29:21] 6 sn Legal disputes were resolved at the city gate, where the town elders met. See Amos 5:10.
[29:21] 7 tn Heb “and deprive by emptiness the innocent.”
[38:10] 7 tn Or “I said” (KJV, NIV, NRSV, NLT).
[38:10] 8 tn The precise meaning of the phrase בִּדְמִי יָמַי (bidmi yamay, “in the [?] of my days”) is uncertain. According to HALOT 226 s.v. דְּמִי this word is a hapax legomenon meaning “half.” Others derive the form from דַּמִי (dami, “quiet, rest, peacefulness”).
[38:10] 9 tn The precise meaning of the verb is uncertain. The Pual of of פָּקַד (paqad) occurs only here and in Exod 38:21, where it appears to mean “passed in review” or “mustered.” Perhaps the idea is, “I have been called away for the remainder of my years.” To bring out the sense more clearly, one can translate, “I am deprived of the rest of my years.”
[54:12] 9 tn Perhaps, “rubies” (so ASV, NAB, NIV, NRSV, NLT).
[54:12] 10 tn On the meaning of אֶקְדָּח (’eqdakh), which occurs only here, see HALOT 82 s.v.
[54:12] 11 tn Heb “border” (so ASV); NASB “your entire wall.”