NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Isaiah 23:17

Context

23:17 At the end of seventy years 1  the Lord will revive 2  Tyre. She will start making money again by selling her services to all the earth’s kingdoms. 3 

Isaiah 64:7

Context

64:7 No one invokes 4  your name,

or makes an effort 5  to take hold of you.

For you have rejected us 6 

and handed us over to our own sins. 7 

Drag to resizeDrag to resize

[23:17]  1 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

[23:17]  2 tn Heb “visit [with favor]” (cf. KJV, NAB, NASB, NRSV); NIV “will deal with.”

[23:17]  3 tn Heb “and she will return to her [prostitute’s] wages and engage in prostitution with all the kingdoms of the earth on the face of the earth.”

[64:7]  4 tn Or “calls out in”; NASB, NIV, NRSV “calls on.”

[64:7]  5 tn Or “rouses himself”; NASB “arouses himself.”

[64:7]  6 tn Heb “for you have hidden your face from us.”

[64:7]  7 tc The Hebrew text reads literally, “and you caused us to melt in the hand of our sin.” The verb וַתְּמוּגֵנוּ (vattÿmugenu) is a Qal preterite 2nd person masculine singular with a 1st person common plural suffix from the root מוּג (mug, “melt”). However, elsewhere the Qal of this verb is intransitive. If the verbal root מוּג (mug) is retained here, the form should be emended to a Polel pattern (וַתְּמֹגְגֵנוּ, vattÿmogÿgenu). The translation assumes an emendation to וַתְּמַגְּנֵנוּ (vattÿmaggÿnenu, “and you handed us over”). This form is a Piel preterite 2nd person masculine singular with a 1st person common plural suffix from the verbal root מִגֵּן (miggen, “hand over, surrender”; see HALOT 545 s.v. מגן and BDB 171 s.v. מָגָן). The point is that God has abandoned them to their sinful ways and no longer seeks reconciliation.



created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA