Isaiah 23:2
Context23:2 Lament, 1 you residents of the coast,
you merchants of Sidon 2 who travel over the sea,
whose agents sail over
Isaiah 23:12
Context23:12 He said,
“You will no longer celebrate,
oppressed 3 virgin daughter Sidon!
Get up, travel to Cyprus,
but you will find no relief there.” 4
Isaiah 23:4
Context23:4 Be ashamed, O Sidon,
for the sea 5 says this, O fortress of the sea:
“I have not gone into labor
or given birth;
I have not raised young men
or brought up young women.” 6
Isaiah 23:11
Context23:11 The Lord stretched out his hand over the sea, 7
he shook kingdoms;
he 8 gave the order
to destroy Canaan’s fortresses. 9


[23:2] 1 tn Or “keep quiet”; NAB “Silence!”
[23:2] 2 map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.
[23:12] 3 tn Or “violated, raped,” the point being that Daughter Sidon has lost her virginity in the most brutal manner possible.
[23:12] 4 tn Heb “[to the] Kittim, get up, cross over; even there there will be no rest for you.” On “Kittim” see the note on “Cyprus” at v. 1.
[23:4] 5 tn J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:430-31) sees here a reference to Yam, the Canaanite god of the sea. He interprets the phrase מָעוֹז הַיָּם (ma’oz hayyam, “fortress of the sea”) as a title of Yam, translating “Mighty One of the Sea.” A more traditional view is that the phrase refers to Sidon.
[23:4] 6 tn Or “virgins” (KJV, ASV, NAB, NASB).
[23:11] 7 tn Heb “his hand he stretched out over the sea.”
[23:11] 8 tn Heb “the Lord.” For stylistic reasons the pronoun (“he”) has been used in the translation here.
[23:11] 9 tn Heb “concerning Canaan, to destroy her fortresses.” NIV, NLT translate “Canaan” as “Phoenicia” here.