Isaiah 24:16-20
Context24:16 From the ends of the earth we 1 hear songs –
the Just One is majestic. 2
But I 3 say, “I’m wasting away! I’m wasting away! I’m doomed!
Deceivers deceive, deceivers thoroughly deceive!” 4
24:17 Terror, pit, and snare
are ready to overtake you inhabitants of the earth! 5
24:18 The one who runs away from the sound of the terror
will fall into the pit; 6
the one who climbs out of the pit,
will be trapped by the snare.
For the floodgates of the heavens 7 are opened up 8
and the foundations of the earth shake.
24:19 The earth is broken in pieces,
the earth is ripped to shreds,
the earth shakes violently. 9
24:20 The earth will stagger around 10 like a drunk;
it will sway back and forth like a hut in a windstorm. 11
Its sin will weigh it down,
and it will fall and never get up again.
[24:16] 1 sn The identity of the subject is unclear. Apparently in vv. 15-16a an unidentified group responds to the praise they hear in the west by exhorting others to participate.
[24:16] 2 tn Heb “Beauty belongs to the just one.” These words may summarize the main theme of the songs mentioned in the preceding line.
[24:16] 3 sn The prophet seems to contradict what he hears the group saying. Their words are premature because more destruction is coming.
[24:16] 4 tn Heb “and [with] deception deceivers deceive.”
[24:17] 5 tn Heb “[are] upon you, O inhabitant of the earth.” The first line of v. 17 provides another classic example of Hebrew wordplay. The names of the three instruments of judgment (פָח,פַחַת,פַּחַד [pakhad, fakhat, fakh]) all begin with the letters פח (peh-khet) and the first two end in dental consonants (ת/ד, tet/dalet). Once again the repetition of sound draws attention to the statement and contributes to the theme of the inescapability of judgment. As their similar-sounding names suggest, terror, pit, and snare are allies in destroying the objects of divine wrath.
[24:18] 6 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
[24:18] 7 tn Heb “from the height”; KJV “from on high.”
[24:18] 8 sn The language reflects the account of the Noahic Flood (see Gen 7:11).
[24:19] 9 tn Once more repetition is used to draw attention to a statement. In the Hebrew text each lines ends with אֶרֶץ (’erets, “earth”). Each line also uses a Hitpolel verb form from a geminate root preceded by an emphatic infinitive absolute.
[24:20] 10 tn Heb “staggering, staggers.” The Hebrew text uses the infinitive absolute before the finite verb for emphasis and sound play.
[24:20] 11 tn The words “in a windstorm” are supplied in the translation to clarify the metaphor.