Isaiah 24:19-21
Context24:19 The earth is broken in pieces,
the earth is ripped to shreds,
the earth shakes violently. 1
24:20 The earth will stagger around 2 like a drunk;
it will sway back and forth like a hut in a windstorm. 3
Its sin will weigh it down,
and it will fall and never get up again.
24:21 At that time 4 the Lord will punish 5
the heavenly forces in the heavens 6
and the earthly kings on the earth.


[24:19] 1 tn Once more repetition is used to draw attention to a statement. In the Hebrew text each lines ends with אֶרֶץ (’erets, “earth”). Each line also uses a Hitpolel verb form from a geminate root preceded by an emphatic infinitive absolute.
[24:20] 2 tn Heb “staggering, staggers.” The Hebrew text uses the infinitive absolute before the finite verb for emphasis and sound play.
[24:20] 3 tn The words “in a windstorm” are supplied in the translation to clarify the metaphor.
[24:21] 3 tn Or “in that day” (so KJV). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
[24:21] 4 tn Heb “visit [in judgment].”
[24:21] 5 tn Heb “the host of the height in the height.” The “host of the height/heaven” refers to the heavenly luminaries (stars and planets, see, among others, Deut 4:19; 17:3; 2 Kgs 17:16; 21:3, 5; 23:4-5; 2 Chr 33:3, 5) that populate the divine/heavenly assembly in mythological and prescientific Israelite thought (see Job 38:7; Isa 14:13).