Isaiah 25:8
Context25:8 he will swallow up death permanently. 1
The sovereign Lord will wipe away the tears from every face,
and remove his people’s disgrace from all the earth.
Indeed, the Lord has announced it! 2
Luke 20:36
Context20:36 In fact, they can no longer die, because they are equal to angels 3 and are sons of God, since they are 4 sons 5 of the resurrection.
Hebrews 2:14-15
Context2:14 Therefore, since the children share in flesh and blood, he likewise shared in 6 their humanity, 7 so that through death he could destroy 8 the one who holds the power of death (that is, the devil), 2:15 and set free those who were held in slavery all their lives by their fear of death.
Revelation 20:14
Context20:14 Then 9 Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death – the lake of fire.
Revelation 21:4
Context21:4 He 10 will wipe away every tear from their eyes, and death will not exist any more – or mourning, or crying, or pain, for the former things have ceased to exist.” 11
[25:8] 1 sn The image of the Lord “swallowing” death would be especially powerful, for death was viewed in Canaanite mythology and culture as a hungry enemy that swallows its victims. See the note at 5:14.
[25:8] 2 tn Heb “has spoken” (so NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT).
[20:36] 3 sn Angels do not die, nor do they eat according to Jewish tradition (1 En. 15:6; 51:4; Wis 5:5; 2 Bar. 51:10; 1QH 3.21-23).
[20:36] 4 tn Grk “sons of God, being.” The participle ὄντες (ontes) has been translated as a causal adverbial participle here.
[20:36] 5 tn Or “people.” The noun υἱός (Juios) followed by the genitive of class or kind (“sons of…”) denotes a person of a class or kind, specified by the following genitive construction. This Semitic idiom is frequent in the NT (L&N 9.4).
[2:14] 6 tn Or “partook of” (this is a different word than the one in v. 14a).
[2:14] 8 tn Or “break the power of,” “reduce to nothing.”
[20:14] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[21:4] 10 tn Grk “God, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated.
[21:4] 11 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”