Isaiah 27:1-3
Context27:1 At that time 1 the Lord will punish
with his destructive, 2 great, and powerful sword
Leviathan the fast-moving 3 serpent,
Leviathan the squirming serpent;
he will kill the sea monster. 4
sing about a delightful vineyard! 6
27:3 I, the Lord, protect it; 7
I water it regularly. 8
I guard it night and day,
so no one can harm it. 9
[27:1] 1 tn Heb “in that day” (so KJV).
[27:1] 2 tn Heb “hard, severe”; cf. NAB, NRSV “cruel”; KJV “sore”; NLT “terrible.”
[27:1] 3 tn Heb “fleeing” (so NAB, NASB, NRSV). Some translate “slippery” or “slithering.”
[27:1] 4 tn The description of Leviathan should be compared with the following excerpts from Ugaritic mythological texts: (1) “Was not the dragon (Ugaritic tnn, cognate with Hebrew תַנִּין [tannin, translated “sea monster” here]) vanquished and captured? I did destroy the wriggling (Ugaritic ’qltn, cognate to Hebrew עֲקַלָּתוֹן [’aqallaton, translated “squirming” here]) serpent, the tyrant with seven heads (cf. Ps 74:14).” (See CTA 3 iii 38-39.) (2) “for all that you smote Leviathan the slippery (Ugaritic brh, cognate to Hebrew בָּרִחַ [bariakh, translated “fast-moving” here]) serpent, [and] made an end of the wriggling serpent, the tyrant with seven heads” (See CTA 5 i 1-3.)
[27:2] 5 tn Heb “in that day” (so KJV).
[27:2] 6 tn Heb “vineyard of delight,” or “vineyard of beauty.” Many medieval
[27:3] 7 tn Heb “her.” Apparently “vineyard” is the antecedent, though normally this noun is understood as masculine (see Lev 25:3, however).
[27:3] 8 tn Or perhaps, “constantly.” Heb “by moments.”
[27:3] 9 tn Heb “lest [someone] visit [harm] upon it, night and day I guard it.”