NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Isaiah 27:2

Context

27:2 When that time comes, 1 

sing about a delightful vineyard! 2 

Isaiah 32:12

Context

32:12 Mourn over the field, 3 

over the delightful fields

and the fruitful vine!

Drag to resizeDrag to resize

[27:2]  1 tn Heb “in that day” (so KJV).

[27:2]  2 tn Heb “vineyard of delight,” or “vineyard of beauty.” Many medieval mss read כֶּרֶם חֶמֶר (kerem khemer, “vineyard of wine”), i.e., “a productive vineyard.”

[32:12]  3 tc The Hebrew text has “over mourning breasts.” The reference to “breasts” would make sense in light of v. 11, which refers to the practice of women baring their breasts as a sign of sorrow (see J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 1:585). However, one expects the preposition עַל (’al) to introduce the source or reason for mourning (see vv. 12b-13a) and the participle סֹפְדִים (sofedim, “mourning”) seems odd modifying “breasts.” The translation above assumes a twofold emendation: (1) שָׁדַיִם (shadayim, “breasts”) is emended to [ם]שָׂדַי (saday[m], “field,” a term that also appears in Isa 56:9). The final mem (ם) would be enclitic in this case, not a plural indicator. (The Hebrew noun שָׂדֶה (sadeh, “field”) forms its plural with an וֹת- [-ot] ending). (2) The plural participle סֹפְדִים is emended to סְפֹדָה (sÿfodah), a lengthened imperatival form, meaning “mourn.” For an overview of various suggestions that have been made for this difficult line, see Oswalt, 586, n. 12).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.21 seconds
powered by
bible.org - YLSA