Isaiah 27:6
Context27:6 The time is coming when Jacob will take root; 1
Israel will blossom and grow branches.
The produce 2 will fill the surface of the world. 3
Isaiah 42:10
Context42:10 Sing to the Lord a brand new song!
Praise him 4 from the horizon of the earth,
you who go down to the sea, and everything that lives in it, 5
you coastlands 6 and those who live there!
Isaiah 13:21
Context13:21 Wild animals will rest there,
the ruined 7 houses will be full of hyenas. 8
Ostriches will live there,
wild goats will skip among the ruins. 9
Isaiah 14:21
Context14:21 Prepare to execute 10 his sons
for the sins their ancestors have committed. 11
They must not rise up and take possession of the earth,
or fill the surface of the world with cities.” 12


[27:6] 1 tc The Hebrew text reads literally, “the coming ones, let Jacob take root.” הַבָּאִים (habba’im, “the coming ones”) should probably be emended to יָמִים בָאִים (yamim va’im, “days [are] coming”) or בְּיָמִים הַבָּאִים (biyamim habba’im, “in the coming days”).
[27:6] 2 tn Heb “fruit” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT).
[27:6] 3 sn This apparently refers to a future population explosion. See 26:18.
[42:10] 4 tn Heb “his praise.” The phrase stands parallel to “new song” in the previous line.
[42:10] 5 tn Heb “and its fullness”; NASB, NIV “and all that is in it.”
[42:10] 6 tn Or “islands” (NASB, NIV); NLT “distant coastlands.”
[13:21] 7 tn The word “ruined” is supplied in the translation for clarification.
[13:21] 8 tn The precise referent of this word in uncertain. See HALOT 29 s.v. *אֹחַ. Various English versions translate as “owls” (e.g., NAB, NASB), “wild dogs” (NCV); “jackals” (NIV); “howling creatures” (NRSV, NLT).
[13:21] 9 tn Heb “will skip there.”
[14:21] 10 tn Or “the place of slaughter for.”
[14:21] 11 tn Heb “for the sin of their fathers.”
[14:21] 12 sn J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:320, n. 10) suggests that the garrison cities of the mighty empire are in view here.