Isaiah 28:8
Context28:8 Indeed, all the tables are covered with vomit;
no place is untouched. 1
Isaiah 21:5
Context21:5 Arrange the table,
lay out 2 the carpet,
eat and drink! 3
Get up, you officers,
smear oil on the shields! 4
Isaiah 65:11
Context65:11 But as for you who abandon the Lord
and forget about worshiping at 5 my holy mountain,
who prepare a feast for the god called ‘Fortune,’ 6
and fill up wine jugs for the god called ‘Destiny’ 7 –


[28:8] 1 tn Heb “vomit, without a place.” For the meaning of the phrase בְּלִי מָקוֹם (bÿli maqom, “without a place”), see HALOT 133 s.v. בְּלִי.
[21:5] 2 tn The precise meaning of the verb in this line is debated. Some prefer to derive the form from the homonymic צָפֹה (tsafoh, “keep watch”) and translate “post a guard” (cf. KJV “watch in the watchtower”; ASV “set the watch”).
[21:5] 3 tn The verbal forms in the first three lines are infinitives absolute, which are functioning here as finite verbs. It is uncertain if the forms should have an imperatival or indicative/descriptive force here.
[21:5] 4 sn Smearing the shields with oil would make them more flexible and effective in battle. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:394.
[65:11] 3 tn The Hebrew text has simply, “forget.” The words “about worshiping at” are supplied in the translation for clarification.
[65:11] 4 tn The Hebrew has לַגַּד (laggad, “for Gad”), the name of a pagan deity. See HALOT 176 s.v. II גַּד 2.
[65:11] 5 tn The Hebrew has לַמְנִי (lamni, “for Meni”), the name of a pagan deity. See HALOT 602 s.v. מְגִי.