Isaiah 3:20
Context3:20 headdresses, ankle ornaments, sashes, sachets, 1 amulets,
Isaiah 18:1
Context18:1 The land of buzzing wings is as good as dead, 2
the one beyond the rivers of Cush,
Isaiah 31:6
Context31:6 You Israelites! Return to the one against whom you have so blatantly rebelled! 3
Isaiah 33:1
Context33:1 The destroyer is as good as dead, 4
you who have not been destroyed!
The deceitful one is as good as dead, 5
the one whom others have not deceived!
When you are through destroying, you will be destroyed;
when you finish 6 deceiving, others will deceive you!
Isaiah 41:7
Context41:7 The craftsman encourages the metalsmith,
the one who wields the hammer encourages 7 the one who pounds on the anvil.
He approves the quality of the welding, 8
and nails it down so it won’t fall over.”
Isaiah 44:1
Context44:1 “Now, listen, Jacob my servant,
Israel whom I have chosen!”
Isaiah 44:10
Context44:10 Who forms a god and casts an idol
that will prove worthless? 9
Isaiah 50:3
Context50:3 I can clothe the sky in darkness;
I can cover it with sackcloth.”
Isaiah 65:8
Context65:8 This is what the Lord says:
“When 10 juice is discovered in a cluster of grapes,
someone says, ‘Don’t destroy it, for it contains juice.’ 11
So I will do for the sake of my servants –
I will not destroy everyone. 12


[3:20] 1 tn Heb “houses of breath.” HALOT 124 s.v. בַּיִת defines them as “scent-bottles”; cf. NAB, NRSV “perfume boxes.”
[18:1] 2 tn Heb “Woe [to] the land of buzzing wings.” On הוֹי (hoy, “woe, ah”) see the note on the first phrase of 1:4.
[31:6] 3 tn Heb “Return to the one [against] whom the sons of Israel made deep rebellion.” The syntax is awkward here. A preposition is omitted by ellipsis after the verb (see GKC 446 §138.f, n. 2), and there is a shift from direct address (note the second plural imperative “return”) to the third person (note “they made deep”). For other examples of abrupt shifts in person in poetic style, see GKC 462 §144.p.
[33:1] 4 tn Heb “Woe [to] the destroyer.”
[33:1] 5 tn Heb “and the deceitful one”; NAB, NIV “O traitor”; NRSV “you treacherous one.” In the parallel structure הוֹי (hoy, “woe [to]”) does double duty.
[33:1] 6 tc The form in the Hebrew text appears to derive from an otherwise unattested verb נָלָה (nalah). The translation follows the Qumran scroll 1QIsaa in reading ככלתך, a Piel infinitival form from the verbal root כָּלָה (kalah), meaning “finish.”
[41:7] 5 tn The verb “encourages” is understood by ellipsis (note the preceding line).
[41:7] 6 tn Heb “saying of the welding, ‘It is good.’”
[44:10] 6 tn The rhetorical question is sarcastic. The sense is, “Who is foolish enough…?”
[65:8] 7 tn Heb “just as.” In the Hebrew text the statement is one long sentence, “Just as…, so I will do….”